суббота, 30 июня 2012 г.

Фуй, какой жопиздан! (русский офисный сленг)

Версию этой заметки на английском читайте здесь.

Когда-то давно в ТАССе я работал копитейстером, а редакторы и корреспонденты у нас обменивались служебными сообщениями "свц" (или свцешками). Оба слова за пределами агентства были практически неизвестны, а взяты нами на вооружение из практики западных информационных агентств. Копитейстер был в штатном расписании.

Сopy-taster - это редактор, следящий за потоком новостей и осуществляющий первую, быструю оценку наиболее важных. СВЦ – это сокращение от SVC – service note.

На сайте BFM.ru, где я веду блог “Как в Европе”, Дмитрий Мунгалов и Екатерина Тропова опубликовали обзор современного русского офисного сленга и небольшой глоссарий. Это в основном заимствования и кальки с английского, но не только. Рекомендую статью всем, интересующимся жизнью “великого и могучего”. Многие примеры смешны до невозможности. 

Внутрипрофессиональный жаргон, конечно, имеет ограниченное влияние на весь язык. Но как и с другими сленгами, что-то отмирает так же быстро, как и появляется, а что-то приживается и остается в языке надолго.

Заимствование показывают еще одно: русский язык не в кризисе, наоборот бурно развивается и взаимодействует с другими языками. Через русский сленг и иностранцы приобщаются к русскому и вводят в свой оборот наши выражения. (Апдейт август 2014: например, после начала украинских событий в широкий обиход в западной прессе вошло специальное слово maskirovka, которое употребляют в расширительном смысле — как тайная война с использованием спецназа и агрессивного информационного прикрытия.)

И еще одна особенность. Заимствования очень быстро русеют, обрастают нашими морфемами и дополнительными семантическими оттенками.

Вот несколько особенно выразительных примеров. 

Фуй - от аббревиатуры FYI (for your information). Это означает “для ознакомления”, но имеет и дополнительный смысл “для служебного пользования”, то есть несекретно, но и не для распространения. Архаичное междометие “фуй” – это еще и слово-маска для известной непечатной инвективы из трех букв.

Асап - от ASAP (as soon as possible, «как можно быстрее», «при первой возможности») трансформируется в русский «асап». 

Факап - от fuck-up (провал, неудача). Факап и асап дают производные глагольные формы профакапить (например, проект). Факап, как отмечают авторы BFM.ru был первым из примеров, что приходил на ум нашим респондентам при ответе на вопрос о самых употребительных образцах корпоративного новояза.

“Ноу асап — ноу факап” - no ASAP, no fuckup. Здесь интересно, что по-английски обычно произносится по буквам, а не фонетически: эй-эс-эй-пи. Вероятно, чтобы избежать озвончения “s” и созвучия со словом zap (уничтожить или переключиться, перескочить с одного на другое). А у нас, видимо, стали употреблять фонетически и поэтому легко включилось в рифмованный парафраз пословицы “поспешишь – людей насмешишь”.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Над следующим примером я так долго смеялся, что чуть не лопнул. Если вы собираетесь отхлебнуть чего-нибудь, лучше подождите.

Жопиздан - фонетически от job is done (дело сделано, проект завершен). Тут две знаменитые русские инвективы в одном флаконе, а окончание от done звучит естественно для русского уха - вдребодан, Магадан, чемодан. Это только прямо совпадающие, а оканчивающихся на -дам или -дун еще больше.

Чипово - наречие и прилагательное от cheap (дешевый). На сленге пиар- и рекламщиков это означает недостаточный уровень качества. Еще один интересный пример морфологического развития заимствования: к короткому английскому корню чип- приставлено русское окончание -ово. Авторы не отмечают, как произносится слово. Можно предположить, что по модели бестолкóво, готóво, хренóво.

Лахари - от luxury (роскошь). Это, видимо, пошло от интернета – читать латинские буквы как похожие русские. Но всё равно смесь: ведь не лихири. В употреблении работников маркетинга и рекламы имеет особый узкий смысл: целевая аудитория, потребляющая роскошь. Вот пример: “Ролик за 300 тысяч — слишком чипово для нашего лахари таргета (целевой, "премиальной" аудитории)”.

Ахтунг - от немецкого Achtung. Но знакомое всем русским слово “внимание” (или “тревога”) в офисном сленге обретает другое значение: показательное пропесочивание нерадивых работников.

Хурал - от монгольского совета. Тоже не новое, в офисном сленге – общее собрание.

В статье приводится множество других любопытных примеров, включая калькированные фразы.

И еще несколько забавных фонетических шуток с известными брендами. Например, Microsoft Internet Explorer превращается в Майкрософт интернет испортил.

Читайте остальное на BFM.ru

ДИСКЛЕЙМЕР: “Тетрадки” не пользуются инвективной лексикой за исключением случаев, необходимых для лингвистических целей. Просим не употреблять в комментариях и переписке.

пятница, 29 июня 2012 г.

Еще раз про дорогой “Эвиан”, или как экономить воду в унитазе.


прочитайте в конце дисклеймер*


"Кстати, с водопроводной водой вообще интересно: прислали мне как новому «тинанту» набор для квартиры – между прочим, совершенно бесплатно. В наборе всякие штуки интересные – удлинитель с розеткой и инфракрасным портом, чтоб телевизор полностью выключать, а не просто в режим ожидания переводить и т.д. Среди прочего нахожу пакет. Простой прозрачный целлофановый пакет, поплотнее тех, что в магазинах. Сначала не понял зачем, потом прочитал бумажку: оказывается, пакет надо наполнить водой и положить в .... бачок унитаза! Таким образом, объём бачка уменьшится и при каждом сливе будет расходоваться меньше воды". - Это из комментария читателя моего блога "Как в Европе" на портале BFM.ru. Игорь пишет из Англии о разных удивительных мерах "жесткой экономии".

Внимательные читатели меня тут недавно упрекнули: информацию даёте непроверенную. Пишите, питьевая вода Evian дороже бензина, а у нас – нет. Ссылки прислали на мелкооптовые цены в английских и французских супермаркетах – за упаковку по 10-12 литровых бутылок. 

Друзья, конечно оптом, пусть и мелким, дешевле. В супермаркете и отдельная бутылка дешевле. 

А ещё можно в пустую бутылку из-под крана налить. Будет совсем дешево. И в Англии, и во Франции в водопроводе гарантированно питьевая вода. Английские водопроводные компании даже официально заверяют, что их вода не уступает по качеству воде в бутылках. Я подсчитал, меньше двух пенсов (82 копейки) за литр. К тому же проточная. За то и деньги берут. Где фиксированный тариф на год, где счетчик ставят – платить по расходу. 

Не очень дорого, но когда приходится во всем поджиматься, и на воде начинают экономить. 

Я сам видел: пожилые французы подъехали к речке, канистры водой наполняют. Сначала не понял, зачем, а потом осенило – из-под крана дорого, вот и набирают для второстепенных нужд – огород полить, машину помыть. Из Испании мне знакомые пишут, так дорого, что под душем стоишь, пока мылишься – воду выключаешь. Потом быстро-быстро ополоснулся – и все.

Мне повезло, я в последние десять лет живу в доме с колодцем, остался с фермерских доисторических времен, но по-прежнему дает отличную чистую “родниковую” воду. Сейчас, правда, ни вóрота, ни журавля нет. Электропомпа исправно качает. А колодцем, чтобы в нем вода не застаивалась, нужно часто пользоваться. Экологический парадокс: зеленые призывают воду экономить, а тут чем больше расходуешь, тем лучше. 

А в бутылках, кто его знает, сколько она на складах стояла, в большегрузных фурах или на кораблях-контейнеровозах варилась? Сколько по упаковкам и бутылкам крыс и мышей побегало? 

И вообще, пластик и вода с течением времени вступают в химическое взаимодействие. Недавно водопьющую публику напугали новым исследованием. Оказалось, что у женщин, потребляющих воду из бутылок, которые оставляют в машине на жаре, статистически значительно более высокий шанс получить рак молочной железы.

Еще и другое есть экологическое измерение. В Америке подсчитали, что при том, что в год на воду в бутылках народ тратит 11 миллиардов долларов (364,4 млрд.рублей) на улучшение водопроводов не хватает 22 миллиардов. За один год американцы покупают столько бутылок воды, на производство которых требуется 47 миллионов галлонов нефти (177 млн.литров).  

Когда эти цифры появились – и подтвердились – мэр Сан-Франциско запретил расходование бюджетных средств на покупку воды в бутылках. Логика такая: раз калифорнийский народ платит налоги за чистую воду в водпроводе, значит власти не имеют права тратить деньги налогоплательщиков на воду частную, коммерческую – в бутылках. 

Но вообще я не об этом, а о точности цен. 

Был вчера на железнодорожном вокзале в городе Авранш, в Нормандии. Вот фото (вверху) пол-литровой бутылки воды Evian в автомате: 1,80 евро (3,60 за литр). Заправлялся в тот же день на колонке в супермаркете Intermarché: 1,30 евро за литр. Почувствуйте разницу: минералка дороже почти в три раза! 

В Лондоне то же самое. Вот скриншонт меню популярного ресторана в Ислингтоне, на севере Лондона: 330 мл-бутылка Evian за 1,95 фунта в разделе “наиболее популярные товары”. То есть литр – 5,85 фунта (7,30 евро или 302,5 рубля). В то же время дизель в Англии сейчас – 1,66 евро за литр. Вот и получается разница в 4,5 раза.

А особо мужественные пусть ходят со своей водой в рестораны и кинотеатры, не возбраняется.


Эту и другие заметки целиком читайте на портале BFM.ru.

* Дисклеймер: я пишу про жизнь на западе без прикрас и без сгущений. Если хвалю - за дело, если ругаю - тоже. А не для того, чтобы показать русскому читателю либо "загнивание", либо дать недостижимый образец для подражания.


"Каэле хаю хаямим" ("Дорогой длинною" на иврите)



Вскоре после выхода английской версии Those Were the Days, в 1969 году песню записала на иврите израильская певица Шули Натан. К тому времени она уже прославилась исполнением "Золотого Иерусалима", ставшего неофициальным гимном Израиля. Она звучит в конце фильма "Список Шиндлера" (Йерушалаим шель захав, автор Наоми Шемер).

Перевод текста Джина Раскина на иврит сделал Микки Хартби (Mickey Hartby).

Не нашел клипа с живым исполнением Шули Натан. Если кто видел, пришлите, пожалуйста. А в этом видео (в конце качество совсем сбивается) песня звучит фоном к уличному празднику.




Другие пятничные публикации с версиями "Дорогой длинною"/ Those Were the Days на разных языках смотрите по этикеткам "Дорогой длинною" и "пятница".

четверг, 28 июня 2012 г.

Barclays. Мошенники. На девять мировых ВВП.



На портале BFM.ru вышел мой очередной блог "Как в Европе". Сегодня он посвящен грандиозному международному финансовому скандалу, в центере которого оказалался банк "Барклай". Вот в сокращенном виде статья с сайта BFM.ru: 
В мире международных финансов разразился скандал, какого, возможно, история еще не знала. Банк Barclays оштрафован на 290 млн.фунтов (450 млн.долларов - 14,888 млрд.рублей). Британская часть штрафа – 59,5 млн.фунтов – является рекордной в истории подобных санкций.

Совместное расследование финансовых регуляторов британской Financial Services Authority (FSA) и американской Commodity Futures Trading Commission (CFTC) вместе с министерством юстиции США вскрыло сознательные манипуляции финансовой информацией. Мошеннические манипуляции с финансовой информацией Barclays продолжались c 2005 по 2009 в разгар сначала кредитного кризиса в США, а потом и общемирового финансового. По словам директора по исполнениям FSA Трейси Макдермотт, “обнаруженное нами неправомерное поведение является самым серьезным” за все время работы регулятора.

Barclays давал ложную информацию для определения Лондонской межбанковской ставки предложения (London Interbank Offered Rate – LIBOR). Кроме того, стало известно, что работники Barlcays договаривались с другими банками о том, как повлиять на LIBOR в своих интересах. LIBOR рассчитывается ежедневно на основе поданных 15-ю ведущими банками сведений об их кредитных ставках. Аналогичная европейская ставка называется Euribor. Предполагается, что банки соблюдают строгое обязательство давать точную информацию.

LIBOR – это ставка для расчета того, сколько стоит одному банку одолжить деньги у другого. Но важность LIBOR в том, что она считается бенчмарком – точкой отсчета – для определения кредитных ставок банками и правительствами. На нее ориентируются власти США, Великобритании, Швейцарии, Канады и ряда других стран. То есть, в конечном счете, это точка отсчета для определения тех сумм, которыми могут располагать государственные организации и корпорации, а также, конечно, и частные лица. Со ставки межбанковского кредита начинается тот путь, который приводит к расчету стоимости кредитной карточки, ипотеки, банковского займа на покупку машины, на образование, на лечение. 

О масштабах этого влияния говорит такая, например, цифра. Долларовая LIBOR служит основой трехмесячных фьючерсных контрактов на Чикагской товарной бирже, одной их крупнейшей в мире. В 2011 году стоимость этих контрактов превысила 564 триллиона долларов, то есть девять мировых ВВП. И это только долларовая сторона LIBOR.

Бизнесс-редактор Би-би-си в своем комментарии пишет: “Трудно представить себе более шокирующее поведение банка: не сообщать о том, во сколько тебе на самом деле обойдется кредит, – то есть о той цене, по которой потом рассчитывается стоимость других сделок”. 

Руководители Barclays пока пытаются свести скандал к действиям недобросовестных трейдеров. Но, задает вопрос пресса, либо они знали об этом и ничего не делали, чтобы остановить это, либо не знали и, значит, не в состоянии контролировать, что происходит в собственной организации. В любом случае – плохо.

На Barclays дело явно не закончится. Расследование продолжается, его объектом стали сейчас 15-20 ведущих международных банков, включая Citigroup, JP Morgan, Deutsche Bank, HSBC и Royal Bank of Scotland. В дальнейшем это числов может дойти до сорока.

Полностью читайте эту статью на сайте BFM.ru - линк.

среда, 27 июня 2012 г.

А у немцев не было ДЗОТов...

ДЗОТ, но советский.

Недавно, в связи с футбольным матчем в Варшаве, российский обозреватель вспомнил о двух легендах второй мировой войны – как польские уланы бросались в атаку на немецкие танки с пиками наперевес, а русские пехотинцы закрывали телом амбразуру. Кто-то в комментах заметил, что про уланские пики – это лишь легенда.

Читаю военные дневники Василия Гроссмана в переводе и под редакцией Энтони Бивора и Любы Виноградовой (A Writer at War). (апдейт 9 мая 2013: на русском языке читайте дневники Гроссмана здесь)

На Курской дуге Гроссман встретился с генералом Глебом Баклановым, новым командиром 13-й гвардейской стрелковой дивизией. В Сталинграде ей командовал легендарный Родимцев. А Бакланов начинал войну младшим офицером.

Один абзац из интервью Бакланова заставил меня вздрогнуть. Генерал говорит:
Совинформбюро с самого начала войны пишет об "уничтоженных немецких дзотах", но я ни одного немецкого дзота не видел. У них только окопы. Люди сейчас воюют умно, без истерики. Воюют так, будто работают.
(мой обратный перевод с английского)

И что? Как что – а подвиг Александра Матросова и еще четырехсот советских солдат его повторивших? Значит, такой же миф, как и про улан с пиками?

Наверное. Что, конечно, ничуть не умаляет героизма и поляков, и русских.

И еще, к статье русской википедии об Александре Матросове приложена фотография дзота из германских бундесархивов. У фото подпись: "Немецкий дзот, 1941 год". Но если посмотреть на оригинальное фото, у него описание с точностью до наоборот: "СССР - Немецкая легкая бронемашина разведки (Sd Kfz 253) с экипажем перед советским ДЗОТом". 

Подробную рецензию "Таймс" на книгу A Writer at War читайте на сайте Inosmi.ru - Красная Армия: жизнь бок о бок со смертью.

Фото Deutsches Bundesarchiv (German Federal Archive), Bild 101I-268-0158-06, отсюда.






понедельник, 25 июня 2012 г.

Бонк, или Главный секрет Франции.

Читайте также мою статью в Огоньке/Коммерсанте "Откуда дети берутся"
Le Déjeuner sur l'herbe© 2006 Jonathan Charles

Как-то были в гостях у знакомых англичан, оба врачи. Что-то в тот день нашумело в новостях – заговорили о рождаемости и старении.  Врач рассказывает, вот пришла семейная пара, жалуются, что долго нет детей. Может, средство какое есть?

Он спрашивает, ну, а как часто вы пытаетесь?

Отвечают, ну раз в неделю, может, реже. В выходные.

Ну а в обычные дни?

Нет, устаем после работы, да и вечером отвлечься хочется, не до того. Или по телевизору что-нибудь, или в паб пойдем.

Ну вот как с такими быть? Ведь чем больше стреляешь, тем больше попадаешь.

Ну и что ты им сказал, спрашиваю.

Bonk!

Мы посмеялись. Еще и потому, что я только тогда узнал, что значит слово bonk и bonking (см.определение в конце этой статьи). До тех пор думал, что это только знакомый многим поколениям изучающих английский язык учебник Натальи Александровны Бонк. (линк к интервью с Бонк на Би-би-си.)

На портале BFM.ru вышел мой очередной блог "Как в Европе" – "Главный секрет Франции: обеды и рождаемость". Вот статья в сокращенном виде:


У социологов и экономистов встречается такое понятие: “французский парадокс”. То есть необъяснимые отклонения от общих для других развитых стран тенденций. 

Одним из таких парадоксов считается высокий уровень рождаемости во Франции. По данным World Bank (Всемирного банка) он составляет 2,00 ребенка на женщину (коэффициент фертильности, 2009). По оценке The CIA World Factbook (2012), 2,08 ребенка на женщину. В Европе Франция по этому показателю уступает только Ирландии – 2,07 (World Bank). По оценке CIA World Factbook, в 2012 году во Франции коэффициент фертильности будет выше, чем в Ирландии, соответственно 2,08 и 2,01). Считается, что для естественного восполнения населения страны нужно, чтобы фертильность была 2,01 и выше (для развитых стран, где смертность ниже). 

В других развитых странах старой Европы фертильность не доходит до уровня самовосполняемости. В России этот показатель составляет от 1,55 (World Bank, 2009, 163-е место из 197) до 1,43 (CIA World Factbook, 2012, 201-место из 227) – население убывает.

Ясно, конечно, какое социально-экономическое значение имеет “нормальная” рождаемость. Обеспечивается достаточный пул рабочей силы и его возобновление, а соответственно и число платящих налоги людей. Сохраняется баланс между экономически активным населением, с одной стороны, и пенсионерами и детьми, с другой. Больше молодого работающего населения – меньше давление в области социальных расходов, ниже уровень иммиграции. 

В прессе иногда пишут про “католический фактор”. Мол, Франция страна католическая, Папа контрацепцию не одобряет, вот и рождаемость выше. Но на самом деле Франция не более религиозна, чем безбожная протестантская Англия. Во всяком случае, если судить по посещаемости церкви. Они на одном, примерно, уровне в 15 процентов (посещающие каждую неделю). В “православной” России - меньше пяти процентов. 

Российская правая пресса еще пишет, что высокая рождаемость во Франции – это за счет арабских и африканских иммигрантов. Ерунда! Посмотрите на бывшего президента Саркози: у него четверо. У нынешнего президента Олланда тоже четверо. У нас тут в Нормандии иммигрантов “неправильного” происхождения раз-два и обчелся. Во всех белых европейских семьях как минимум двое детей, четверо – никого не удивляет. Если один, значит – недоработали. О щедрых пособиях и льготах – это особый разговор, к этому я еще постараюсь вернуться. Тут важно другое: пресс общественного мнения. Два – это как минимум. Больше – тоже хорошо. Так все думают.

Другой знаменитый французский парадокс – обеды. 

У меня в обеденный перерыв пробежка. Перерыв – это условно. Я сам себе хозяин. А в обеденное время бегаю, потому что на дорогах свободно. Вся Франция замирает на два–два с половиной часа. Французы обедают. Это святое. Как пустеют улицы и дороги с 12 до 2 часов, видно невооруженным взглядом. 

Кафе и рестораны в это время переполнены. Офисы, музеи и магазины закрываются. Как-то ехали в Париж на деловую встречу. Машину вел знакомый– француз. Вдруг заметил: он все больше нервничает. Гонит так, что у меня мурашки по коже. Посмотрел на часы – и понял: дело идет к двенадцати. Обед! Домчались до ближайшего придорожного сервиса и остановились. Полный обед – и только потом дальше. 

И ещё одна особенность: большинство французов по старинной привычке отправляется домой. Еще в 2004 году, 75 процентов французов обедали дома. 

На англо-саксонском Западе долгий ланч давно считается чем-то неприличным, Народ всё больше всухомятку давится сэндвичем с “эвианом” вприхлёбку. Часто прямо на рабочем месте. 

Над французским обедом смеются. Действительно, традиционный набор внушителен. В ресторанах комплексное меню за 10-12 евро – это четыре блюда: холодная или горячая закуска, горячее первое с бокалом вина, потом сырное ассорти и десерт с чашкой кофе.

На два часа растянуть можно. Еще если и с сигаретой, и под хорошую беседу...

В обед я часто пробегаю мимо одного современного дома. Хозяев я вообще-то немного знаю. Образцовая молодая семья, двое детей, две машины. С симпатичной рыжеволосой хозяйкой мы бонжуримся, когда она гуляет с детьми, а я мимо бегу. 

А еще у них огромный дог. Добродушный, когда рядом свои. А так - нет. Когда видит меня бегущего, да еще с моими двумя собаками, то сдержаться не может. Поднимает лай и делает вид, что бросается. Тут выходит хозяин или хозяйка и отзывают его.   

Но только в выходные дни. Или когда я сбиваюсь с графика и бегаю вечером или утром. 

А на неделе в обеденный перерыв никто не выходит. Мне самому приходится. Приноровился. Французский дог уже русскую команду “место!” понимает. Хозяева вроде бы дома – машины во дворе стоят. Но не выходят на лай.

И вот тут меня осенила догадка. Вернее – разгадка. 

Итак, обеденный перерыв – два часа. До города, где народ в основном работает – десять минут на машине. Итого на обед остается больше часа. Те 75 процентов французов и француженок, кто обедает дома, – всё ли это время они тратят на еду?

Вот и я подумал то же, что и вы. Ещё и на душ, если быстро, останется. 

Целиком статью читайте на BFM.ru в блоге "Как в Европе".

Фото: ©Jonathan Charles, www.JonathanCharlesPhoto.com

Из Оксфордского словаря английского языка:

bonk |bä ng k| informal
verb
1 [ trans. ] knock or hit (something) so as to cause a reverberating sound : he bonked his head on the plane's low bulkhead.
2 have sexual intercourse with (someone).
3 (of a cyclist or runner) reach a point of exhaustion that makes one unable to go further : I bonked and couldn't pedal another stroke.
noun
1 an act of knocking or hitting something that causes a reverberating sound : give it a bonk with a hammer.
a reverberating sound caused in such a way.
2 an act of sexual intercourse.
3 ( the bonk) a level of exhaustion that makes a cyclist or runner unable to go further : we had the bonk when we were saddle sore.
ORIGIN 1930s: imitative.


суббота, 23 июня 2012 г.

Анна Ахматова. Великое русское слово. (23 июня)

Ахматова, портрет Модильяни.




Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова, –
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!

("Мужество", февраль 1942)

Сегодня день рождения Анны Ахматовой. Димитрий Оболенский, вручавший ей в Оксфорде в 60-е почетное докторство, считал ее "величайшим из живущих поэтов". 

В этом видео Иосиф Бродский рассказывает о своем "открытии" Ахматовой.

 

Читайте английскую версию этой заметки здесь.

пятница, 22 июня 2012 г.

Дорогой длинною. The 5th dimension. Блюз.

В этом клипе бессмертную русскую песню исполняет The 5th Dimension. Это иконическая группа, прославившаяся в 60-е своим хитом The Age of Aquarius/Let the Sunshine In. Он исполнялся в знаменитом мюзикле Hair ("Волосы").

Обратите внимание на совершенно явную блюзовую интерпретацию.

понедельник, 18 июня 2012 г.

Россия - Греция. Не психуйте!

Прошу не психовать по поводу футбола и восхититься графической красотой греческого алфавита, включая букву "пси".* ** Подробнее о так называемом позоре читайте у Шендеровича.

*Инвективной лексики никакой здесь нет, просто форма 2-го лица, множественного числа, разбита абзацами.
**Дизайн мой в программе iWork. Защищено авторским правом.

воскресенье, 17 июня 2012 г.

П****ц (из театральной жизни Франции).


Сцена из спектакля.



Был на днях в театре. Смотрели пьесу Полин Саль (Pauline Sales) "Идут работы" (En travaux). (видеоклип в конце этой заметки)

В пьесе два персонажа. Андре (Антони Пупар), бригадир на стройке, типичный француз, довольный и устроенный. У него все налажено, жизнь катится сама собой. Второй персонаж – Светлана (Элен Вивиес), молодая женщина из Белоруссии, у которой, наоборот, все наперекосяк. Андре нанимает ее на стройку. По недоразумению – принимает ее за мужчину. 

Происходит столкновение характеров. Француз узнает много неожиданного о жизни и о себе. Заодно зрители узнают, если не знали, многое о Белоруссии. Что Чернобыль в Украине, а досталось белоруссам. Что там происходит с выборами. Что белорусские женщины не все сплошь блондинки с длинными ногами. Что там два языка – белорусский и русский.

В конце выясняется, что за Светланой охотятся ее знакомые из не самой симпатичной части общества.

Пьеса отличная, и смешная, и трагическая. 

Спектакль идет, разумеется, на французском. Но Элен Вивиес для аутентичности, вкрапляет русские слова (“да”, “нет”, “давай”) и выражения.

Вот на выражениях-то я и споткнулся. То есть не споткнулся, а подскочил. И продолжал подскакивать пока шло действие. 

Потому что откуда-то Вивиес нарыла наших матерных выражений и вставила в роль. Ей особенно пришелся "п***ц". 

Потом, после спектакля, как в нашем театре заведено, был небольшой коктейль. Я попытался объяснить Полин Саль и Элен про мат, про его ограниченную сферу употребления, про "п***ц", что он значит и как подкрадывается.

Но они меня заклевали – так это ж для правды жизни. И симпатичная молодая актриса Элен, меня этим п**цом – и так и этак. Я только краснел и уши закрывал – на смех француженкам.

Что еще хуже, на спектакль-то я пришел с сыном и дочерью, уже почти взрослыми, но все же. Русскому я их учил, мату – нет. Сам не пользуюсь и от других слышать не могу. А они тут же – ушки на макушку и стали требовать, что это такое и как правильно произносится. Насилу отбился.

В общем театральная жизнь у нас – это полный п***ц.

Для справки: наш город Вир вместе с кантоном - 12 тысяч населения. Зал театра Le Préau рассчитан на 620-740 зрителей. (Зал Театра на Таганке, например, на 500 человек.) Выставочный зал, в подвале кинотеатр с двумя залами. В театре (официально - Региональный центр драматического искусства) работают студии, всего на 300 человек – для детей, подростков и взрослых. В Le Préau около 40 постоянных работников - артистов, администраторов и технического персонала. Полин Саль – директор театра и автор многих пьес. За сезон дается 150-180 представленией. В 2011-2012-м давали спектакль по "Братьям Карамазовым", в прошлом - "Дядю Ваню". Годовой бюджет  – 1 600 000 евро (65,5 млн.рублей), из которых около трех четвертей поступает из бюджета региона и города. 

En travaux,
écrite et mise en scène par Pauline Sales, 
avec Hélène Viviès et Anthony Poupard. 
Une création du Théâtre du Préau, | Centre dramatique Régional de Vire.


пятница, 15 июня 2012 г.

Цена фолклендской победы.



Жители Фолклендских островов и Великобритания отмечают тридцатилетие окончания войны с Аргентиной – 14 июня 1982 года арнетинские войска сдались.


Война за 12 тысяч километров от британских берегов продолжалась 74 дня и обошлась Англии в 255 жизней военнослужащих. Аргентина потеряла 649 солдат и моряков. Погибли три женщины – жительницы Фолклендов. 

В денежном выражении война обошлась Великобритании в 2 778 миллиарда фунтов (в ценах 1988 г.) с учетом расходов на возмещение потерянного в боях военного имущества и финансирование реконструкции и развития инфраструктуры на островах.

О той войне до сих пор много споров – и по военным, и по политическим, и по моральным ее аспектам. Сейчас ясно, что она была ключевым поворотным событием “второй холодной войны” 1979-85 годов. Показала, что Запад и готов, и умеет драться. Что профессиональная, хорошо обученная армия побеждает “срочников” даже при неблагоприятных условиях и при равном, примерно, вооружении. 

Готовность дать отпор – это было главное. В 70-е у нас кому-то казалось, что "враг бежит-бежит-бежит". Советский Союз после первого нефтяного шока мог несколько улучшить материальное положение людей – в магазинах стало ощутимо больше всякого товара, переезжали в новые отдельные квартиры. А США с трудом вытащили себя из вьетнамской войны. Кроме этой травмы был позор "уотергейта. Затем иранская революция и захват американских заложников – а они, как и в Юго-Восточной Азии, ничего не могут сделать. Потом кубинские войска помогают поддерживаемым Москвой движениям взять верх в Анголе и Мозамбике. Я все упрощаю, не так однозначно все было, но ощущение, если не нашего превосходства, то немощи Запада – было.

Потом, после вторжения в Афганистан, появления Рейгана, Тэтчер и Иоанна Павла II как-то все стало совершенно наоборот разворачиваться. И здесь я упрощаю, но, опять же, в атмосфере тогда точно что-то изменилось – не в пользу СССР. Мы еще посмеивались, когда "Ньюсуик" вышел с обложкой Empire Strikes Back по фотографии отплывающей к Фолклендам британской эскадры. Но когда в несколько недель Британия на другом конце света разгромила превосходящую по численности и близкую по качеству вооружений армию Аргентины, мы серьезно задумались.   

***

Когда в советской прессе мы в 82-м освещали сначала конфликт, а потом и войну, непросто было объяснить ее причины, еще труднее было “занять сторону”. Великобритания – одна из основных капиталистических стран, классический империалист. В прессе мы привычно политику ее ругали. Но ее суверенная территория подверглась явной агрессии. Аргентина поставляла в СССР продовольствие и зерно. Но во главе ее стояла военная хунта. Все это было как-то “неправильно”.

Тогда, как нередко и сейчас, на помощь приходил нефтяной мотив. 

На портале BFM.ru вышел мой очередной блог "Как в Европе". Более подробно о "нефтяном измерении" фолклендской победы читайте там. Вот отрывок:
"Как в Европе"

По сообщениям того времени, запасы нефти в зоне, прилегающей к Фолклендско-Мальвинскому архипелагу, могли в 13 раз превышать запасы месторождений в Северном море. По нынешним консервативным оценкам в районе Фолклендов до 8,3 миллиардов баррелей. Доказанные британские резервы в Северном море составляют 5,6 миллиарда баррелей. По другим, более оптимистичным оценкам, нефти в регионе может быть до 60 миллиардов баррелей. Это в три раза больше, чем 21 миллиард, который, как считается, еще остается в британском секторе Северного моря.

Новой войны между Великобританией и Аргетиной не будет. В обеих странах прошли значительные сокращения вооруженных сил, которые просто исключают такую возможность. Но то, что “запах нефти” и сейчас, тридцать лет спустя, осложняет их отношения – это верно.

Далее под обрезом моя статья "Англо-Аргентинский конфликт", опубликованная в еженедельнике "Новое время", №16, 1982. Статья была опубликована до начала военных операций у Фолклендских островов. 

среда, 13 июня 2012 г.

Польская интрига (после футбольного матча в Варшаве).


В Варшаве произошли столкновения между российскими и польскими футбольными болельщиками, есть раненые и арестованные. Футбольный матч на Евро-2012 закончился вничью 1:1. 



Мицкевич и Пушкин у Волконской
Писатель Юрий Трифонов как-то был в Польше. Его журналисты спросили: "А какое влияние оказала на Вас польская литература?"

Трифонов испугался, про себя сразу сначала ответил: "Да никакого". Как же быть? Всё-таки в гостях, нельзя обижать. А потом стал думать и вдруг вспомнил, как зачитывался историческими романами Генрика Сенкевича, всерьез, запоем. И чем больше вспоминал, тем больше понимал: да, оказала, и еще какое!

То же, наверное, могло бы случиться со многими из нас. Что Польша? А если серьезно вспоминать, не только Сусанина, "белопанов" и Катынь, а что сближало, то всего и не перечислишь – и в политике ("Солидарность"), и в культуре. И журналы польские читали. И пластинки привозили из Польши. Вспомните одну Эву Демарчик. Или недавний случай как в Большом Пендерецкого за Чурова признали? И фильмами засматривались, не только Вайды, Занусси и Кеслёвского на современные сюжеты, но и историческими, "Фараоном" Кавалеровича, например. А Барбара Брыльска в "Иронии"? А сколько наших девушек по польским выкройкам одевались?

Константин Эггерт написал в "Коммерсанте" очень точный комментарий. Вот отрывок: 
"... психологически главным для игроков обеих команд было, на самом деле, ни в коем случае не проиграть. Эта цель достигнута. Теперь можно спокойно посмотреть друг другу в глаза и лишний раз убедиться в том, что мы знаем и так, но иногда боимся сами себе в этом признаться: нечто героическое в национальных характерах россиян и поляков было, есть и будет. Невзирая на взаимные колкости, мы втайне уважаем друг друга именно за героизм, за способность броситься с пикой на танк и грудью на амбразуру дота. А еще мы знаем, что даже в трагические годы Второй мировой все же успели побывать союзниками; и что фильмы Анджея Вайды и его тезки Андрея Тарковского мы смотрим, не заглядывая в паспорт соседа; и что водкой по-настоящему может называться только тот напиток, который производится в Польше или в России. ...Кликуши и псевдопатриоты, правда, никуда не денутся, ничего с этим не поделаешь. Впрочем, перед самой игрой я позвонил своему польскому родственнику в Варшаву, чтобы распросить о стычках фанатов, и в ответ услышал: "Константы, не обращай внимание! Это наши дураки дрались с вашими. Давай-ка лучше смотреть футбол".

Это из стихотворения Юлиана Тувима "Томашув":

Наш давний спор незавершенный
Должны мы кончить, дорогие.
За круглым тем столом доныне
Сидим без жеста и без слова.
Кто расколдует нас? Кто вырвет
Из рук беспамятства былого?


Картина передвижника Г.Г.Мясоедова 1907 г. "В салоне Зинаиды Волконской". Мицкевич читает справа, Пушкин привстал на своем месте в центре. Иллюстрация отсюда.

вторник, 12 июня 2012 г.

Пусть едят пирожки... (несколько точных мыслей)



Сегодня День России. В Москве, Питере и других местах в России и за рубежом проходят марши и демонстрации протеста. В прессе и сетях обсуждают, почему нарастают протесты. 

Мне-то кажется очевидным, что главное - это оскорбительное пренебрежение к общественному мнению, в том числе и лояльному. В сентябре, когда объявили о предстоящей "рокировке", просто слышно было как что-то лопнуло в настроениях.

Вот несколько точных мыслей из статьи Михаила Соломатина "Социально близкие" в "Русском журнале"


Сейчас говорят, что люди вышли на улицы из-за кризиса. Из-за безработицы и отсутствия перспектив. Полноте. Вся история XX века нам показывает (не люблю слова "учит"), что нужда и безнадега только обессиливают народ, заставляя людей думать о выживании, а не о митингах. И в 20-е, и в 30-е годы люди умирали от голода, но не шли на баррикады. А случившиеся полвека назад новочеркасские события были спровоцированы не нехваткой еды, а издевательской фразой директора Курочкина: "Не хватает денег на мясо – ешьте пирожки с ливером!". Человек переносит лишения легче, чем унижение. Нехитрая мысль "ты здесь никто", которую государство нам высказывает на протяжении последних лет на разные лады и со всевозможными вариациями, дошла уже очень до многих. И рабочие Нижнего Тагила мирятся с властью не потому, что лучше накормлены, и не в силу каких-то особенностей своего менталитета, а просто потому, что власть еще не успела их оскорбить. Просто руки не дошли.
Это деление на своих и чужих я не придумывал и даже не обнаруживал: власть не только не скрывает его, а говорит о нем практически прямым текстом. 

Апдейт: эпизод с пирожками приводит Павел Котов в журнале "Вокруг света". Статья рассказывает о малоизвестных подробностях событий в Новочеркасске 50 лет назад:
Узнав о происходящем, к рабочим вышел директор завода Борис Курочкин. «Не хватает денег на мясо и колбасу, — заявил он, — ешьте пирожки с ливером». И сразу ушел: я, мол, человек занятой. Все, кто помнят произошедшее, согласны в одном — лучше бы директор ничего не говорил, поскольку именно эти его слова, неосознанный перифраз знаменитого высказывания Марии-Антуанетты, оказались той искрой, которая подожгла бочку с порохом народного возмущения. По заводу разнеслось: «Да они, сволочи, еще и издеваются над нами!» 

понедельник, 11 июня 2012 г.

Годзюон. Учите русский через японский (практикум студентов и преподавателей)


Среди разных прочих занятий, я еще иногда преподаю язык – русский и английский. 

Английский через русский или французский, русский – через английский или французский. Ну еще, редко, самый начальный японский – через русский или английский.

В японском замечательный слоговый алфавит. Называется “годзюон”, то есть “пятьдесят звуков”. 

Он построен как табличка. В первой колонке все гласные – а-и-у-э-о. Дальше к гласной добавляется согласная и та же колонка из пяти букв превращается в слоговой ряд. 

А запоминать надо так: 
а-ка-са-та-на — ха-ма-я-ра-ва. 
Как песенка или считалка. В голове оседает легче любого эй-би-си или а-бе-ве-ге-де.

Но я вот что обнаружил. Когда студентам объясняешь, как в русском работает правило  смягчения согласных перед  я-и-ю-е-ё и как они же отвердевают перед а-ы-у-э-о, прекрасно помогает стройность японского годзюона.

Одно только изменение нужно сделать: поменять местами “ы” и “и”. 

Про японский можно не объяснять, просто использовать табличку – слева колонка А-Ы-У-Э-О – твердые, справа Я-И-Ю-Е-Ё – мягкие. Сразу запоминается. И поётся как годзюон. 

И для упражнений удобно. Даешь согласную – пожалуйста, произменяйте мне с твердой на мягкую, от “а” до “я”. 
У меня работает отлично. При использовании прошу ссылаться на "Тетрадки" или на меня лично.

В этой табличке - с фонетической транскрипцией. 

* Ы латиницей принято записывать как y - игрек.

пятница, 8 июня 2012 г.

"Дорогой длинною". Мэри Хопкин, но на итальянском.

В шестидесятые у продюсеров было принято выпускать песни, заведомо обреченные на хитовство, сразу на нескольких языках.

Так же было и с Those Were the Days в исполнении Мэри Хопкин. В этом видео она поет свой бессмертный хит на итальянском.



Это продолжение пятничной серии публикаций в "Тетрадках", посвященной самой знаменитой русской песне всех времен и народов – "Дорогой длинною"/Those Were the Days. Другие публикации смотрите по этикетке "пятница".

среда, 6 июня 2012 г.

Ray Bradbury, RIP

Брэдбери, 1975 г.




Рэй Брэдбери умер. 1920-2012.


"451 по Фаренгейту" всегда вспоминается, отпечатано в мозгу. С тех пор, как меня поразило, в 8-летнем возрасте, что несистемная оппозиция наизусть заучивала "Гамлета" и "Войну и мир". Чтоб не пропали, если все экземпляры все-таки изымут и сожгут. Каждому отдельному поручалась одна отдельная книга.


Тогда я терпеть не мог читать – вообще, из принципа ничего не читал. Мать в отчаянии подсовывала книжки с картинками, про индейцев и ковбойцев, пересказывала мне целиком сюжеты, в том числе "Фаренгейт". Он тогда как раз фильмом вышел.

Я тогда поддался, стал "Буратино" читать. И вдруг, на всякий случай, начал учить наизусть. До "Фаренгейта" потом уже дошел...

...А сцена, когда пожарный начинает читать Свифта про войну остроконечников и тупоконечников - и ничего не может понять – какая-то белиберда! 



...А телевизоры во всю стену, во все четыре стены! И разговоры тупоконечных избирателей про то, что оппозиция не смогла выставить кандидата-красавчика против альфа-президента!  


Брэдбери на русской википедии.

Фото Alan Light.

Пушкинская загадка Баррозу

Баррозу

Сегодня день рождения А.С.Пушкина.

В Петербурге прошли переговоры Россия-ЕС. В небольшой речи (текст) на заключительной пресс-конференции председатель ЕС Жозе Мануэл Баррозу процитировал на английском Пушкина:

As the most famous Russian poet, Alexander Pushkin, who studied, lived and died in Saint Petersburg, once wrote: “we can try and fail, but we should not fail to try”.
В переводе на русский фраза может выглядеть так: "Как сказал самый знаменитый русский поэт Александр Пушкин, который учился, жил и умер в Санкт-Петербурге, однажды написал: "мы можем пробовать и ошибаться, но не должны мы ошибаться, не пробуя".

Загвоздка вот в чем: где настоящая цитата Александра Сергеевича? На английском она присутствует на многих сайтах с "самыми мотивационными цитатами мира". На Пушкина ссылаются, в одном месте даже на "Александру Пушкин". Но нигде не указан источник – произведение, письмо, черновик, воспоминания друзей поэта.



Поиски по обратному переводу на русский тоже не дают никакого определенного результата – не узнается текст.

Наверное, цитату нашел помощник. Баррозу хотелось сделать приятное принимающей стороне – упомянул в контексте европейского кризиса нашего национального гения. По свидетельству присутствовавших, по залу прокатился шорох удовлетворенного признания.

И вот прошу помочь тех, кто хорошо знает и любит Пушкина: помогите найти источник.

Фото Баррозу: eppjfficial.
Фото памятника Пушкину на площади Искусств: George Shuklin

воскресенье, 3 июня 2012 г.

"Путин, на ужин ты нам не нужен". Почему?

В Париже и Лондоне 1 июня прошли акции протеста в связи с визитом В.В.Путина в эти две европейские столицы. Протесты организовали ассоциации русскоговорящих жителей Франции и Германии. Среди основных лозунгов – освобождение политических заключенных в России и проведение свободных выборов.

Путин без холестерина.

Среди чантов демонстрантов в Париже был и такой "Путин, на ужин ты нам нужен". Мне тут соратники по перу пишут: что-то у вас там, в зажравшихся парижах, и лозунги какие-то кулинарные выходят.

Поясняю: речь шла об официальном ужине в программе визита. А дальше уже кричалка сама собой сложилась.

Но еще хочу сноску сделать.

Не подумайте, что мы тут в Европе на ужин едим только тех, кто нам нравится.

Конечно, нет. Кому путин нравится, то едят еще как, только в основном не у нас в Европе, а в Северной Америке. В Квебеке это вообще вроде национального блюда.

Только и там многим путин не нравится. Я спросил знакомую француженку, которая сейчас работает в Канаде, она мне: "Путин – никогда, отвратительное месиво!"

Но другие любят и лопают почем зря.

Но путин считается нездоровой едой. То есть сейчас считается нездоровой. Раньше думали, чем больше калорий, тем больше силы.

Сейчас по-другому. Поэтому выпустили диетический вариант – "путин без холестерина". Я долго не верил, как же так – путин и без холестерина, такого не бывает.

Но вот сын ездил в Канаду и привез в подарок консерв с путиным – всё точно, без холестерина. Съели за милую душу. На пробу, конечно. Но готовили честно, на сто процентов и не выше.

А вот на американо-канадских форумах, где поклонники путина обмениваются рецептами, хвалят места, где его волшебно готовят, кое-кто не понял, обиделся – чего это русские вдруг неадекватны, не хотят путина на ужин?

Ну скажите, что делать с этой "Путаницей", когда народ не хочет как надо крякать, заиньку-паиньку не слушает?

Вот как выглядит классический путин: запеченная картошка типа английских чипсов или американских френч-фрайз, сырные катыши или кубики (знатоки рекомендуют чеддер), все это поливается густой подливкой "путин" на основе куриного бульона. Блюдо горячее.


Фото: Jonathunder.

суббота, 2 июня 2012 г.

Виват, Королева! (почему в республике жить опаснее, чем в монархии)

Версию на английском языке читайте здесь.

Королева Елизавета отмечает в эти дни “бриллиантовый” юбилей – 60 лет на троне, во главе государства и Англиканской церкви (и еще в качестве герцога Нормандии*). 

На российском портале радио BFM.ru вышла очередная заметка в моем блоге "Как в Европе". Я нашел несколько совершенно неопровержимых, но малоизвестных доказательств превосходства монархического строя над республиканским. Кто в этом еще сомневается, рекомендую полностью прочитать блог "Виват, королева!" на BFM, а здесь помещаю только часть этого роялистского исследования:

"Лилибет",  1929 г.


ООН, для общего сравнения положения дел в разных странах, рассчитывает Индекс человеческого развития (Human Development Index). Он учитывает и материальную сторону жизни – доходы населения, продолжительность жизни, и нематериальную – доступность образования, уровень грамотности. Так вот,  оказывается, что в первой десятке стран с “очень высоким человеческим развитием” семь монархий. Семь из десяти!

По списку 2011 года: Норвегия, Австралия, Новая Зеландия, Лихтенштейн, Нидерланды, Канада и Швеция. Великобритания в этом списке на 28-м месте, но Елизавета – глава государства в трех странах из этих семи. Россия вообще не попала в категорию “очень высокого развития” (в этом списке 47 стран). 

Европейские исследования показывают, что в Великобритании недекларированная для налогообложения деловая активность (“черная экономика”) примерно в два раза ниже, чем во Франции и в Германии. Можно объяснять этот феномен “англо-саксонской” либеральной экономической моделью, более свободной, но и более жестокой, чем в “социальных экономиках” континентальной Европы. 

Но нет ли тут связи по линии монархия-республика? Может быть, монархия как многовековая данность стимулирует сознательное, без понуждения, “анархистское” соблюдение людьми правил экономической игры? А республика, где половина людей не выбирала и не хотела выбирать своих избранных правителей, подталкивает людей, тоже “по-анархистски”, но с противоположным вектором, к “экономическому сопротивлению”?

Размеры “черной экономики” точно подсчитать трудно, специалисты в основном оперируют оценками. А есть ли точная, до одного человека, статистика, которая показала бы разницу в поведении людей в монархиях и в республиках?

Я долго думал и перебирал разные категории по разным странам. Идею неожиданно подсказал разговор с друзьями-англичанами. Опять жаловались на сумасшедшее вождение французов. Конечно, в России две беды – дураки и дороги. Когда русский человек приезжает во Францию, дороги кажутся идеальными. Другое дело – англичане, их французское avec panache на дорогах просто сводит с ума.

И вот я стал сравнивать “роялистские” и “республиканские” дороги. И что же? На королевских дорогах гибнет меньше людей, намного меньше, иногда в несколько раз. Статистика грустная, не к юбилею, но уж больно показательная.

В Великобритании число погибших на 100 тысяч населения в год составляет половину от французского: 3,59 против 6,9. Скажете, галльский темперамент?

Вот Канада (монархия, с большим французским населением): 9,2 смертей на дорогах против 12,3 в США (республика).

Япония (монархия): 3,85 против 12,7 в соседней, такой же автомобилизированной, республиканской Южной Корее. Разница больше чем в четыре раза. 

Вернемся в Европу, посмотрим на других соседей. В шведском королевстве статистика дорожных катастроф: 2,9 погибших на 100 тыс.населения. В соседней финляндской республике – 6,5. В королевстве Испания – 6,9, в соседней республике Португалия – 7,9.

У России нет соседей-монархий, кроме Японии и Норвегии. Вот цифра по норвежскому королевству: 5,4. По России – 25,2.

Получается, что повсюду, абсолютно везде, в монархиях безопаснее, чем в республиках.

Виват, королева! Vivat Regina!

* В данном случае именно герцог, а не герцогиня: Duke of Normandy. По традиции титул не меняется в зависомости от того, кто на престоле, мужчина или женщина. Английская Нормандия сейчас – это только острова Джерси и Гернси. 

Иллюстрация из журнала "Time", 1929 год

пятница, 1 июня 2012 г.

"Дорогой длинною" в стиле "Евровидение".

После непродолжительного перерыва продолжаю полюбившуюся народу серию публикаций с бессмертной песней "Дорогой длинною"/Those Were the Days на всех языках народов мира.

Англичане все переживают, что их любимый Энгельберт Хампердинк вдрызг проиграл нашим бурановским бабушкам на последнем конкурсе "Евровидения" в Баку. Самодеятельный ансамбль пенсионерок из Удмуртии вышел на второе место, "золотой певец" 70-х Хампердинк – на предпоследнее.

Вспомнают былую славу, победы, в том числе замечательный хит-победитель 1967 года Puppet on a String в исполнениии Сэнди Шоу (Sandie Show). Those Were the Days в исполнении Мэри Хопкин вышли в то же время и голоса у них похожие. Неудивительно, что продюсеры поспешили выпустить моментально завоевавшую популярность во всем мире русскую песню и в версии Сэнди Шоу. Правда, Сэнди запросто удавался роковый голосовой надлом, а у Мэри я его никогда не слышал. Год тот же, а у кого лучше получилось, судите сами. Я-то голосую за Хопкин.

Энджой!



ПС: тинейджеры 70-х, помните клеш от бедра? Снова хочу такие!

Здесь Сэнди Шоу исполняет свой хит Puppet on a String на испанском:




Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...