Джонсон и Уэбстер. Коллаж А.Аничкина |
(английский и американский)
postbox — по-британски,
mailbox — по-американски
Вот еще пример расхождений между американским английским и британским: почтовый ящик по-разному называют.
Конечно, они и выглядят по-разному. В Англии — это хорошо узнаваемая красная тумба с королевским вензелем (бывают, впрочем, и навесные ящики поменьше). В США — четырехугольный контейнер, закругленный вверху.
Да, ящик по-английски postbox, но сама служба (компания) называется Royal Mail.
Яндекс Словари в поиске с английского дает перевод postbox без пометки брит., а в наборе переводов с русского на английский почему-то вовсе не упоминает британский вариант, зато приводит, наряду с американской mailbox, реже встречающийся вариант letter-box. По-французски почтовый ящик тоже так называется — boïte aux lettres.
Так что, кто хочет блеснуть знанием вариантов английского, или наоборот, не хочет выдавать, где учил язык, запомните.
В своем фотоблоге опубликовал недавно французский сельский почтовый ящик (домашний, для получения почты). Поразила конструкция. Деревня! Знают, что стул никто тырить не станет.
Из Oxford English Dictionary:
postbox |ˈpōstˌbäks|
noun
British term for mailbox .
Комментариев нет:
Отправить комментарий