понедельник, 4 июня 2018 г.

Дремать невредно, вредно не дремать.

А.Аничкин
(селфи)

Мечтать невредно, вредно не мечтать — это русскоязычный заголовок книжки Барбары Шер, популярной, судя по книжным сайтам, среди читателей в России. В оригинале книга называетя Wishcraft, что представляет собой игру слов — вместо Witchcraft (колдовство = ведьма + мастерство) получаем желание/wish/dream + мастерство = мечтать невредно, wishcraft.

Переводчику надо отдать должное, замечательная находка. Но откуда эта явно узнаваемая фраза "мечтать невредно"? Явно из какой-то классики, но откуда?

Так и не нашел!

И до того, что в голове русское "мечтать" рокировалось в "дремать", от английского "to dream".

Так и хожу кругами, говорю себе: "дремать невредно, вредно — не дремать".

Пойти подремать что ли?


©А.Аничкин/Тетрадки. 
Подписывайтесь на наше издание, достаточно вписать адрес мейла в окошке подписки наверху страницы справа. 
Приглашаем поддержать "Тетрадки" материально через PayPal (см.кнопку вверху справа). Всего сто рублей/1,5 евро/50 гривен серьезно помогут продолжать выпуск "Тетрадок"!

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...