Джонсон (английский) и Вебстер (американский) Коллаж ©А.Аничкина |
Говорили о друзьях и врагах, о "пятой колонне".
Всплыло полузабытое сейчас слово "попутчики". В Советском Союзе 1920-30-х годов это было клеймо. Сначала более или менее нейтральное, потом все хуже, почти враги.
Не все знают, что "попутчик" — fellow traveller —перекочевал с подачи советской политической жаргонистики как термин в английский (и многие другие языки). Сначала, как и у нас, означал "симпатизирующих", "сочувствующих" (см. "Оптимистическую трагедию" - "коммунистов и сочувствующих прошу остаться"), позже — подозреваемых, ненадежных, полупредателей.
Это значение особенно популяризировалось в конце 1940-50-х годов в американском английском, с началом "охоты за красными" и маккартизмом. (См. фильм с Вуди Алленом The Front, где он помогает выжить друзьям, попавшим в черные списки.)
В английском fellow traveller сохраняет и изначальное значение — просто попутчик.
И еще обратите внимание: в американском рубят двойное ll, а в английском дабл-эль сохраняется. Fellow traveler по-американски, по-английски (британски) — fellow traveller.
Статья из Оксфордского словаря английского (американская версия):
Статья из Оксфордского словаря английского (американская версия):
fellow traveler
noun
a person who travels with another.
• a person who is not a member of a particular group or political party (esp. the Communist Party), but who sympathizes with the group's aims and policies.
DERIVATIVES
fellow traveling adjective
Traveller с пометкой "бритиш":
traveler |ˈtrav(ə)lər| ( Brit. traveller)
noun
a person who is traveling or who often travels.
Статья о попутчиках на Википедии здесь. Дисклеймер: не приставайте ко мне, Потупчик здесь вовсе ни при чем. Что за безобразие.
Коллаж защищен копирайтом ©A.Anichkin, кто хочет перепубликовать или заказать похожее, обращайтесь к издателю Тетрадок.
Коллаж защищен копирайтом ©A.Anichkin, кто хочет перепубликовать или заказать похожее, обращайтесь к издателю Тетрадок.
В этом видео "попутчик" Вуди Аллен отвечает парламентариям-маккартистам: "You can go f** yourselves."
Комментариев нет:
Отправить комментарий