вторник, 16 января 2018 г.

Арсен Люпен и Холмлок Ширс. Рвать и метать!

Арсен Люпен
Слева на рисунке H.Richard Boehm, 1909.


Нет, просто хочется рвать и метать! Только что прочитал "Приключения Арсена Люпена" Мориса Леблана (на английском, Maurice Leblanc, The Exploits of Arsène Lupin, изд. The Bodley Head, London, 1960; дальше повторю по-французски для амелиорации познаний языка). 

Люпен — это такой французский контрапункт Шерлоку Холмсу, только с галльской бесшабашностью. Люпен — вор-джентльмен, мастер перевоплощений и шарад, невероятных исчезновений и одурачиваний. В одной из глав "Приключений" Люпен скрещивает шпаги с Хелмлоком Ширсом, знаменитым английским детективом. 

Полез посмотреть, нет ли русского перевода. Оказалось есть, см. линк, но вот, черт побери, в русском переводе взяли и проигнорировали всю словесную игру Леблана. Холмлок Ширс просто обратно превратился в Шерлока Холмса. Просто невероятно! Как в одном раннем переводе "Жалобной книги" Чехова выпустили весь юмор с "подъезжая к сему городу, у меня слетела шляпа". Швондер какой-то прокрался к нам.

В англичанине, конечно, легко узнается современник Люпена Шерлок Холмс. Но в книге Леблана он выведен под анаграммой Холмлок Ширс! Holmlock Shears!


Ну как так можно Холмлока взять — и переврать обратно в Шерлока? Как можно так весь цимис испортить? Товарищи переводчики, просто хочется рвать и метать!

В этом клипе музыкальная тема к японскому аниме-сериалу "Рупан Сансэй" (Люпен III) о приключениях внука Арсена — знаменитого международного вора-джентльмена. — 



©А.Аничкин/Тетрадки. Подписывайтесь на наше издание — достаточно вписать адрес мейла в окошке подписки наверху страницы справа. 
Приглашаем поддержать "Тетрадки" материально через PayPal (см.кнопку вверху справа). Всего сто рублей/1,5 евро/50 гривен серьезно помогут продолжать выпуск "Тетрадок"!

Для зарубежных читателей — видеоразгадка ссылки "рвать и метать" из фильм "Волга-Волга" —



Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...