Показаны сообщения с ярлыком блондинки. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком блондинки. Показать все сообщения

понедельник, 16 сентября 2019 г.

Брексит: Остров в тумане


В Огоньке-Коммерсанте сегодня вышла моя статья "Остров в тумане" о последних событиях вокруг Брексита и возможном развитии событий.

Два отрывка (полностью читайте в свежем номере журнала или на сайте Коммерсант/Огонек).

О семье Джонсонов —

Заявляя об отставке, Джо Джонсон отметил, что разрывается между «лояльностью семье и национальными интересами». Имелся в виду не только Борис: консерватор Джо женат на известной колумнистке леволиберальной газеты «Гардиан» Амелии Джентльмен, противнице «Брексита». По словам знакомых семьи, она оказывает на него большое влияние. Борис, к слову, в семье единственный брекситер. 

Отец, Стэнли Джонсон (бывший депутат Европейского парламента), был известен симпатиями к ЕС. То же можно сказать и о пошедшем в финансовый сектор среднем брате Лео. 

В оппонентах Борису и самая известная после него в семейном клане младшая сестра Рейчел Джонсон, журналист и общественный деятель. Лицом она просто копия Бориса, только стройнее, а говорит и пишет, пожалуй, еще лучше, яснее брата. 
Рейчел еще два года назад в знак протеста против «Брексита» вступила в либерально-демократическую партию, единственную, последовательно выступающую против «Брексита» и за новый референдум. 
Чуть позже Рейчел баллотировалась в Европейский парламент от новой партии «тиггеров» (Change UK), сформированной из депутатов, вышедших из консервативной и лейбористской партии в знак протеста против линии на жесткий «Брексит». Не получилось, правда,— не у нее, у новой партии. Рейчел тогда отшучивалась: «Оказалась крысой, прыгнувшей на тонущий корабль». 
Недавно у нее спросили: какие споры в семейном кругу идут? Она ответила, что дискуссий в семейном кругу стараются просто избегать, «а то получится, что мы все против премьер-министра…»

Второй отрывок, об ирландском вопросе —

Главной загвоздкой с самого начала переговоров о «Брексите» была и сейчас остается граница между суверенной Республикой Ирландия и Северной Ирландией, входящей в Великобританию. Чтобы представить себе масштаб проблемы, вспомним, что единственная сухопутная граница между ЕС и «независимой» Британией окажется как раз в Ирландии. Это 500 извилистых километров, что (для сравнения) на 40 километров длиннее, чем сухопутная граница России с Польшей, Литвой, Латвией и Эстонией, вместе взятыми. И через эти 500 километров проходит сегодня 30 процентов продукции аграрного сектора, огромный трафик промышленных товаров. 
Граница стала спокойной относительно недавно, после хрупкого соглашения «Страстной пятницы» о прекращении гражданской войны в Северной Ирландии конца 90-х годов. 
На прошлой неделе Борис Джонсон и премьер-министр Ирландии Лео Варадкар обсуждали новую идею — таможенный союз в рамках всего острова Ирландия, включая республику на юге и часть королевства на севере. Парадоксальным образом это может оказаться ключом к «Брекситу». 

В этом видео сталкиваются Рейчел Джонсон и главный “брексер” Найджел Фарадж (сейчас лидер Партии Брексита)


 ©А.Аничкин/Тетрадки. 
Подписывайтесь на наше издание — достаточно вписать адрес мейла в окошке подписки наверху страницы справа.

Приглашаем поддержать "Тетрадки" материально через PayPal (см.кнопку вверху справа). Всего сто рублей/1,5 евро/50 гривен серьезно помогут продолжать выпуск "Тетрадок"!

понедельник, 2 ноября 2015 г.

Ванная на Международной космической станции.

Karen Nyberg.
(скриншот из видео НАСА)


(американский и английский)


Сегодня исполняется ровно пятнадцать лет со дня прибытия первой экспедиции на Международную космическую станцию (МКС/ISS) — 2 ноября 2000 года. 

Этот проект — замечательный пример международного сотрудничества, вопреки всем противоречиям, конфликтам, санкциями и прочее. “Роскосмос” и НАСА подтвердили в этом году, что будут продолжать совместное участие в проекте МКС до 2024 года и рассматривают планы строительства новой станции.

В проекте участвует 15 стран, пять космических агентств. Управление станцией осуществляют ЦУПы России и США, а лабораторными модулями европейского и японского космического агентства — соответственно центры в Германии и Японии. Механическая рука станции — ответственность канадского космического центра в Квебеке. “Шаттлы” отслужили своё в 2011 году, сейчас на станцию летают на российских “Союзах” (грузы доставляют “Прогрессы” и другие беспилотные корабли).   

Экипаж МКС шесть человек. Сейчас на станции 44/45-я экспедиция. Всего там побывало 220 человек, включая 33 женщин и семерых космических туристов. МКС — крупнейший искусственный объект в космосе. Станцию видно невооруженным глазом с Земли. Её длина 109 метров, ширина 72 метра, то есть как футбольное поле, даже больше. Внутренний объем станции свыше 900 кубометров. Это как шестикомантная квартира со всеми удобствами.

Про удобства отдельно.

В первом видео американский астронавт Карен Найберг (два полета, в общей сложности 180 дней на станции) показывает, как в условиях невесомости приходится мыть голову и расчесывать волосы. Во втором канадский астронавт Сommander Крис Хэдфилд (commander — это капитан второго ранга) демонстрирует технику чистки зубов (брр, зубную пасту приходится глотать, а щетку полоскать во рту!). Хэдфилд благодаря своим видеорепортажам с борта станции стал мировой звездой. В одном из клипов он исполнил знаменитую песню Дэвида Боуи Space Oddity (линк к ютьюбу, включает строчку lock your Soyuz hatch and put your helmet on).

Не пропустите третий клип! Еще одна американка, тоже капитан второго ранга (Commander) ВМС США Сунита “Суни” Уильямс в шортах проводит экскурсию по всей станции. Суни в клипе говорит, что на станции всего на четыре месяца, но позже изменился график полетов “шаттлов” и ее оставили на следующую экспедицию. В результате в 2006/07 годах она установила рекорд пребывания женщины в космосе — почти 195 дней. (Рекорд превзойден в этом году.) Отец Суни — иммигрант из Индии, мать — из Словении.

Экскурсия включает спальные отсеки и туалет. Туалет показан подробно со всеми космическими приспособлениями и набором разных туалетных бумаг. Но называет американка это совершенно необходимое устройство “ванной” — bathroom и еще outhouse. Bathroom — это давно устоявшийся американский эвфемизм для туалета. До того устоявшийся, что чувствительность к телесным отправлениям распространилась и на само слово bathroom. Вместо “ванной” говорят restroom (комната отдыха) или powder room (ladies went to powder their noses — дамы вышли припудриться). Number 1 и number 2, о которых говорит в туалете Суни, — это тоже эвфемизмы, знакомые и англичанам. Номер 2 — это "по-большому", номер 1 — это "по-маленькому", по малой нужде.

В британском английском туалет он и есть toilet. Но и здесь есть свои подводные камни. Toilet считается принадлежностью пролетарской речи. Кто себя представляет классом повыше, говорят lavatory (сокращенно lav) или loo. Туалетная бумага для таких не toilet paper, а loo roll.

Об этих различиях и неловких ситуациях, с ними связанных, читайте в блоге separated by a common language (“разделенные общим языком”, статья на английском). 

Карен Найберг моет голову:


Крис Хэдфилд чистит зубы под мелодию Римского-Корсакова "Полет шмеля":


Суни Уильямс показывает МКС. Про “ванную” начинается на 5-й минуте в клипе, Потом, на 22:00 минуте, она с российскими космонавтами в центральном модуле и  восклицает: о! а здесь у нас еще одна “ванная”!



понедельник, 6 апреля 2015 г.

Полёт шмеля суперстар. (Скрепы)


Скрепы. Между прочим, никто их не отменял. Особенно те, что скрепляют нас с Западом.

Вот возьмите музыку. "Полет шмеля" из старомодной оперы Римского-Корсакова "Сказка о царе Салтане" (1900 г.) не особенно у нас чтим. Мне кажется. Героиня повести Анатолия Алексина "Мой брат играет на кларнете" (1968 г.) сомневается: "Нет, не такое известное. На "Шмеле" у них далеко не улетишь. Надо их поразить!"

А на самом деле "Шмель" — до сих пор в самых топах у западной публики. В этой версии он на двадцатом месте среди 100 самых популярных классических мелодий. Но и не только у знающих классику, а и в популярной музыке тоже.

Мало кто, уверяю, знает, кто такой Римский-Корсаков. Наш всемирно известный соотечественник Питер Устинофф рассказывал, что в школе — дело было в Европе — ученикам задали вопрос: назовите великого русского композитора. Умный Петя вызвался и сказал: Николай Римский-Корсаков. Учитель осадил Петра. Ответ неправильный. Правильный: великий русский композитор — Пётр Чайковский.

Вот как бывает. Но мелодию "Полет шмеля" знают все, или почти все.

Не в последнюю очередь благодаря Тарантино. В этом видеоклипе из фильма Kill Bill неподражаемая Ума Турман едет в Токио отомстить врагам, сделать, что называется, мне отмщение и аз воздам под видом князя Гвидона. Едет — под музыку великого композитора Римского-Корсакова. "Полет шмеля". Поп-джаз версия (обработка Dick Dale):

суббота, 7 марта 2015 г.

Женщины в европейском бизнесе: топ-парад

Маргарита Луи-Дрейфус
(с президентом марсельского "Олимпика")
Фото: mustapha_ennaimi.
 

На днях гостила старая знакомая англичанка. Среди разговоров, пока ходили смотреть на расцветшие подснежники, возникло мартовское — о феминизме. 

Это неправда, что на Западе совсем не отмечают. Конечно, это не как у нас — повальное поклонение прекрасному полу на один день. Тут другое, ближе к историческим корням 8 марта, когда трудящиеся и даже не очень женщины сто лет назад взялись бороться за равноправие, а пятдесят лет назад (60-е) стали главной силой движения за гражданские права, — это еще повод поговорить о положении женщин в обществе, равноправии или дискриминации. Обсуждают по многим позициям: и отношения между мужчинами и женщинами, и в политике, и о весе “женского голоса” на выборах и референдумах, и в бизнесе.

От подруги-англичанки услышал её историю, раньше не рассказывала. Оказалось, её мать в 1950-х успешно прошла курсы банковского работника, сдала экзамены на отлично и начала работать. Пришла пора — вышла замуж. И ее тут же уволили, замужние не подходят. Стала домохозяйкой, на всю жизнь сохранив горечь от случившегося. Сейчас, убежденно сказала моя знакомая, наше поколение — это, может, первое поколение женщин, которое наконец пожинает плоды долгой борьбы за настоящее равноправие. В чем, собственно и состоит суть феминизма, а не в “мужененавистничестве”, как еще иногда говорят.

Женщины — лидеры бизнеса реже попадают в общеновостные заголовки. Деловая пресса, конечно же, следит за ними и регулярно составляет рейтинги самых влиятельных, самых могущественных, в мире в целом, по отраслям и по регионам. Я перебрал несколько, остановился на списке ведущих 25 журнала Fortune. В конце прошлого года он составил бизнес-топ среди женщин по региону EMEA — Европа, Ближний Восток и Африка. В список ведущих бизнесвумен вошли и две россиянки. Привожу его с некоторыми комментариями и дополнениями из других рейтингов.

1. Ана Ботин (53 года) — с сентября прошлого года глава испанского Banco Santander с активами в 1,5 триллиона долларов.

2. Алисон Купер (48 лет) — генеральный директор Imperial Tobacco Group (Великобритания). Среди прочего о ней известно, что любит кубинские сигары.

3. Гюлер Сабанчи (59 лет) — председатель правления и генеральный директор Sabanci Holding, (Турция).

4. Анника Фалькенгрен (52 года) — президент и главный управляющий Skandinaviska Enskilda Banken (SEB), ведущего банка Швеции.

5. Кэролин Маккол (53 года) — генеральный директор лоукостера easyJet, Великобритания.

6. Мойя Грин (60 лет) — генеральный директор Royal Mail (Великобритания). Грин из Канады, первая женщина во главе “Ройял мейл”, руководила приватизацией (IPO в 3 млрд. долларов) одного из крупнейших в Англии работодателей. 

7. Доминик Леруа (49 лет) — генеральный директор Belgacom, крупнейшей телекоммуникационной компании Бельгии (53,3% принадлежит государству). Она первой пострадала от нового бельгийского закона, ограничившего зарплаты руководителей госпредприятий потолком в 650 тыс.евро в год. Ее предшественник получал 3,4 миллиона.

8. Орнелла Барра (60 лет) — генеральный директор подразделения опта и брендов в Alliance Boots, Великобритания. Boots — ведущая фармацевтическая фирма с оборотом 35 млрд. долларов в 25 странах. На подразделение Барра приходится 80% доходов компании.

9. Патрисия Барбизе (59 лет) — генеральный директор Artémis Holding (Франция). Этому гигантскому холдингу, ранее известному как группа Пино, принадлежат ведущие марки одежды и аксессуаров люкс, фирмы недвижимости, а также аукционный дом Christie’s, вина Château Latour и еженедельник Le Point.

10. Мария Рамос (55 лет) — генеральный директор Barclays Africa, Южная Африка.

11. Нэнси Маккинстри (55 лет) — председатель правления и генеральный директор Wolters Kluwer, Нидерланды. Транснациональная компания (доход 3,4 млрд.долларов, 2011 г.) оказывает комплексные услуги в юридическом, правовом, налоговом, бухгалтерском и финансовом информационном обеспечении. 

12. Доминик Сенекье (61 год) — президент Ardian, Франция. Ardian — инвестиционная компания с активами в 50 млрд. долларов. Ранее входила в группу AXA. Активный игрок на рынке технологий по возобновляемым энергетическим ресурсам.

13. Харриет Грин (52 года) — генеральный директор Thomas Cook Group, Великобритания.

14. Лив Гарфилд (39 лет) — генеральный директор Severn Trent, одной из ведущих компаний в водоснабжении в Англии, входит в список FTSE 100, а Гарфилд — самая молодая женщина-руководитель корпораций, включенных в этот престижный список.

15. Серпил Тимурай (45 лет) — региональный гендиректор телекоммуникационного гиганта Vodafone (Великобритания) по Африке, Ближнему Востоку, Азии и тихоокеанскому региону. Она была гендиром по Турции и за четыре года почти удвоила доходы Vodafone там.

16. Любна Олайан (59 лет) — заместитель председателя правления и генеральный директор Olayan Financing, Саудовская Аравия. Журнал Arabian Business поставил ее на третье место в списке самых влиятельных женщин арабского мира.

17. Элизабет Корли (57 лет) — гендиректор Allianz Global Investors, Великобритания.

18. Паскаль Уитц (47 лет) — исполнительный вице-президент (по глобальным подразделениям и стратегическому развитию) Sanofi, французского фармацевтического гиганта. В российских медиасообщениях ее нередко принимают за мужчину. Видимо, сбивает с толку имя Паскаль. Во Франции оно может быть мужским (Pascal) и женским (Pascale). Уитц на самом деле симпатичная голубоглазая блондинка.

19. Мариана Георге (58 лет) — генеральный директор OMV Petrom, крупнейшей нефтегазовой компании в Восточной Европе (Румыния).

20. Ольга Плешакова (47 лет) — генеральный директор российской Авиакомпании Трансаэро.

21. Кери Пауэлл (51 год) — руководитель глобального подразделения по геологоразведке в Royal Dutch Shell, Нидерланды.

22. Мэри Линн Фергюсон-Макхью (55 лет) — президент европейского подразделения Procter & Gamble, Швейцария

23. Маргарита Луи-Дрейфус (52 года) — председатель наблюдательного совета огромного Louis Dreyfus Holding, Швейцария, с доходами в 64 млрд. долларов (2013 г.). Маргарита — из Ленинграда, до замужества Богданова. По версии Forbes, она сейчас самая богатая русская женщина с состоянием в 6 млрд. долларов. Среди прочего, Луи-Дрейфус принадлежит контрольный пакет в футбольном клубе "Олимпик", Марсель.

24. Изабель Иле (51 год) — соруководитель глобального подразделения по ценным бумагам в инвестбанке Goldman Sachs (Великобритания - по месту работы). Эту француженку издание American Banker поставило на пятое место в рейтинге самых влиятельных женщин в мире финансов. (статья о ней на французском)

25. Ангелики Франгу (49 лет) — председатель правления и генеральный директор группы Navios (морской транспорт), Греция.

Эта заметка опубликована также в моей колонке "Как в Европе" на портале BFM.ru. Текст слов может отличаться.

В этом видео Паскаль Уитц рассказывает о проблемах равноправия женщин на французских предприятиях:




воскресенье, 27 апреля 2014 г.

La Belle France...



...так хорошо. 

Ехал домой из города. Ужас автомобилиста: застрять на шоссе за медленно едущим трактором или фургоном. Сегодня застрял за потрепанным маленьким синим фургоном. 

В грузовой отсек "ситроена" запихнули деревянные ворота, повесили на них желтый жилет безопасности, включили аварийку (так у нас принято, если медленно едешь) - и катят 50-60 км. Еду близко, видно молодого водителя и его девушку-блондинку. 

Не обгоняю, опасно, на наших наполеоновских дорогах в две полосы, прямых, за взгорком не видно, что навстречу, легко получить в лоб многотонную фуру. 

Водитель посматривает в зеркало, она то и дело оборачивается. То ли проверить, не съехали ли ворота, то ли — не слишком ли нервничают водители сзади. Французы водят отчаянно, нетерпеливо. Подъезжают под бампер, почти подталкивая. Гудят. Не как я, я придерживаюсь "английских правил" — дистанция, вежливость, безопасность (дети, впрочем, меня считают hell diver).

Но вот что сердце растопило. Заметил: девушка то погладит парня за рулем по голове, то по спине рукой проведет, то просто что-то говорит и улыбается.

Сообразил: молодые, строят свой дом, везут новые ворота вешать. 

Еще больше сбавил скорость. За мной уже очередь в пять-шесть машин выстроилась. Но ничего, скоро поворот с шоссе к моему хутору. Перед тем, как свернуть, помахал девушке рукой. Она мне в ответ - тоже. Спасибо, мол, что не дергаешься, не гудишь, не стараешься обогнать.

Эх, хорошо быть молодым!

четверг, 12 декабря 2013 г.

Селфи с блондинкой.

(обзор английской печати)

Хелле Торнинг-Шмитт.


Знаете, что сегодня (11 декабря) обсуждают больше всего в английской печати? 

Пристойно или непристойно фотографировать себя на больших официальных церемониях, как, например, на церемонии прощания с Манделой? Высокоморальная Daily Mail возмущается, желтая Sun больше интересуется блондинкой, с которой Обама и Камерон сфотографировались. (Здесь еще лучше ракурс, с ногой и ревнующей Мишель.)

Блондинка — это премьер-министр Дании Хелле Торнинг-Шмитт. Между прочим, замужем за сыном Нила Киннока, знаменитого бывшего лидера английских лейбористов. Супруги видятся в основном по выходным, Киннок приезжает в Данию.

Редактор датской газеты "Политикен" сказал, что не знает, что там между Обамой и Хелле происходит, но датчане с веселым интересом восприняли новость о совместном англо-датско-американском селфи. А Мишель Обаме, судя по фотографиям, публичные обнимания с блондинками не очень понравились. 

Среди других топ-новостей: противостояние демонстрантов и полиции на Майдане и легализация марихуаны в Уругвае (нота-бене: на туристов, в том числе российских, не распространяется).

Selfie - слово года 2013 по версии Оксфордского словаря английского языка. В русском языке селфи отчаянно конкурирует со словом самострел в этом новом значении, еще даже не зафиксированном словарями. Яндекс дает 218 тысяч ответов на запрос “самострел”, на “селфи” — 171 тысячу, на “сэлфи” 197 тысяч. Гугль дает больше результатов, но соотношение самострел-селфи примерно такое же. То есть идет ожесточенная борьба. 

Самолёт в свое время вытеснил аэроплан. Поможет ли датская блондинка слову селфи опередить наш самострел, покажет будущее.

И еще. Кто верит, что Россия — родина слонов, посмотрите: автор этого блога утверждает, что родина селфи — Россия, причем еще дореволюционная. Первую Селфи сделала своим "кодаком" будущая страстотерпица великая княжна Анастасия Романова. Хотите верьте, хотите нет.

Читайте также английскую версию этой заметки Selfie in Russian.

На фото Mogens Engelund: Хелле Торнинг-Шмитт, 2008 г., отсюда.

вторник, 5 марта 2013 г.

Хелен Миррен снова в роли королевы Елизаветы.

Хелен Миррен (фото: 


Хелен Миррен (Елена Васильевна Миронова) снова играет королеву Елизавету II. Сегодня в лондонском театре Гилгуда (Gielgud Theatre) премьера спектакля "Аудиенция" (The Audience). Роль королевы в одноименном фильме 2006 года принесла 
Миррен "Оскара".

Автор пьесы Питер Морган попытался представить, о чем королева говорила на своих еженедельных встречах с премьер-министрами — в течение 60 лет, за которые сменилось 12 глав правительства, от Черчилля до Камерона.

По существующим правилам, содержание бесед никогда никому не передается, даже супругам. Поэтому драматургу пришлось домысливать — по известным публичным высказываниям премьеров и реконструировать — по характерам участников.

Как говорит Миррен, королеву играть сложно, потому что ее характер, ее мнения скрыты за непроницаемым фасадом внешней нейтральности. Наружу лишь изредка просачиваются крохи. И те никогда не подтверждаются. Чтобы попытаться понять характер своей героини, актриса просмотрела хронику с Елизаветой-подростком, до того, как она стала наследницей престола.

В интервью радио Би-би-си, Миррен сказала, что не собиралась возвращаться к королевской роли. Мне не хотелось становиться "той актрисой, которая играет королеву", сказала она. Но когда я увидела сценарий, дающий возможность поработать с такой блестящей литературной группой, я сказала себе, что было бы просто глупо отказываться.

На вопрос, кого еще ей хотелось бы сыграть в будущем, Миррен ответила: Екатерину Великую, императрицу России, в ее поздние годы. И смеясь добавила: я могла бы тогда есть сколько душе угодно.

Миррен была известна в свое время республиканскими взглядами. Сегодня о себе она сказала: "Я скорее сторонник конституционной монархии".

Среди других монархических ролей Миррен — королева Шарлотта (жена "сумасшедшего" Георга III в "Безумии короля Георга", Елизавета I в одноименном фильме и Цезония в "Калигуле"). А среди недавних русских — Софья Андреевна Толстая в "Последней станции" (The Last Station).

Дама Хелен Миррен — русская по происхождению, наполовину. Ее отец Василий Петрович Миронов поменял в 1950-е свою русскую фамилию на Миррен. 


*Дама (Dame) — женский эквивалент рыцарского звания Сэр. 

В этом видео сцена из спектакля (с Джоном Мейджором) и отрывки из интервью с Миррен:

среда, 25 июля 2012 г.

Бикини рулит в Лондоне-2012


На портале BFM.ru вышел очередной блог "Как в Европе". Читайте блог там, а в "Тетрадках" – версию, которая может отличаться от опубликованной на BFM.

Почему-то волейбол не прижился в известной своей любовью к спорту Англии. Если скажешь, что нравится или что сам играешь, смотрят как-то странно, даже посмеиваются. На английских пляжах или книжки читают, или в крикет играют. Даже в футбол редко гоняют.

Сейчас, за несколько дней до открытия Олимпийских игр, я, кажется, понял почему.

Как-то давно, перед играми в Атланте, на планерке в московской редакции в тихий по новостям летний день сидели и не знали, какую иллюстрацию поставить на первую полосу. Фоторедактор показывал главному одну за другой фотографии. Тот, откровенно позевывая, откладывал – “скучно”. 

Последний снимок был спортивный, из тех, что на первую полосу мы, солидное издание, не ставили. Но тут главный вдруг выпрямился, поправил очки, всмотрелся и спросил: “А это что такое?” Фоторедактор испуганно ответил: “Да вот, новый олимпийский спорт. Демонстрационный матч в Питере”. 

Оказалось – пляжный волейбол. Девушки атлетического телосложения в спортивных микро-бикини лупят по мячу и выполняют головокружительные пируэты на песке. Мужики заржали, редакционные дамы зафыркали. Но фото поставили.

На днях выяснилось, что высшие британские государственные служащие выкупили вдвое больше билетов на пляжный волейбол, чем на легкую атлетику. На волейбол  куплено 410 билетов на общую сумму в 26 тысяч фунтов, а на легкоатлетические соревнования – только 246. Один билет стоит до 90 фунтов (4,5 тыс.рублей).

Эту цифру привел на слушаниях в парламенте представитель оппозиционной лейбористской партии. Оправдываясь, представитель правительства смущенно предположил, что это всего лишь “совпадение” – соревнования по пляжному волейболу проходят в основном в выходные дни, вот занятые чиновники и выбрали их. 

Что вызвало смешки среди парламентариев, примерно, такие же, как и мне самому приходилось слышать при разговорах о волейболе.

Конечно, в любом спорте физическая привлекательность спортсменов и спортсменок играет большую роль. Но в пляжном волейболе – особенно. Если мужчинам-волейболистам можно играть в шортах и майках, то женщины играют в плотно прилегающих бикини. До начала 2012 года существовало даже правило: нижняя часть купальника не должна быть шире трех дюймов (7,62 мм). Сейчас внесены послабления и женщины могут играть в шортах.

Среди самих спортсменок нет единого мнения о бикини. Британская олимпийка Денис Джоунс заметила, что форма заведомо сексуальна – чтобы привлечь побольше зрителей. Но волейболистки британской команды на лондонской олимпиаде Шона Маллин и Зара Демпни утверждают, что бикини – самая подходящая форма для этого вида спорта и надевать шорты не намерены. 

“Да, мужчины приходят в основном поглазеть на девушек в бикини, – говорит Маллин. – Но что поделаешь, постепенно отношение к нашем спорту изменится”. 

По данным американской Sporting Goods Manufacturers Association (SGMA), пляжный волейбол входит в пятерку самых быстрорастущих видов спорта. Согласно цифрам SGMA, участие в этом виде спорта выросло на 12,3 процента в 2009 году.

Соревнования по пляжному волейболу будут проходить в центре города, в месте, которое можно назвать лондонской Красной площадью. В стадион на 15 000 зрителей превращен парадный плац королевских кавалергардов – Horse Guards Parade, расположенный у правительственного Уайтхолла, в двух шагах от резиденции премьер-министра на Даунинг-стрит, 10.

Уайтхоллу причиталась “спонсорская” квота билетов – 13 500 штук. Но правительство решило сэкономить и выкупило только 8 800 на общую сумму в 750 тысяч фунтов (37,630 млн.рублей). Это число распределяется примерно так: три тысячи билетов пойдет высокопоставленным гостям Олимпиады, две тысячи – в распоряжение местных властей, а 2 300 продается работникам правительственного аппарата.

Собственно, насмешивший всю страну казус с пляжным волейболом возник в рамках более широкого обсуждения финансовой стороны олимпиады. Парламентарии критиковали принятое в конце прошлого года решение увеличить бюджет церемонии открытия и закрытия Олимпиады с 40 млн. фунтов до 81 млн. (4,067 млрд.рублей). Возражая, министр культуры Джереми Хант отметил, что, даже несмотря на такой рост, это меньше, чем потратил Китай в 2008 году, и меньше, чем планирует израсходовать Россия на зимние Олимпийские игры 2014 года.

На фото: ведущая финнская волейболистка Риикка Лехтонен в игре (спиной к камере). Фото Lehtonen.

среда, 18 июля 2012 г.

Коммерческий флеш-моб: Че Гевару не пускают на Олимпиаду, но не из-за политики


Майка с Че Геварой в дизайне Redmolotov


Это версия моей статьи с блога "Как в Европе" на портале BFM.ru.

Знакомая прислала заметку из популярной английской газеты Daily Mail: “Большой брат на Олимпиаде – вода в бутылках, камеры с телевиками и майки с Че Геварой запрещены на стадионах”.

Я сначала посмеялся, потом возмутился, потом полез проверять. Оказалось, действительно, когда покупаешь билет на Олимпиаду, в Terms and Conditions есть раздел 19.2.3 – “неполный список предметов, которые могут быть не допущены к проносу” на место олимпийского соревнования или церемонии. Подробно о том, что можно и что нельзя делать с олимпийской символикой, также говорится на официальном сайте лондонской олимпиады www.london2012.com.

Список включает такие очевидные вещи, как оружие, включая ножи, наркотики, алкоголь, фейерверки и лазеры. В нем и большие флаги и плакаты, музыкальные инструменты, включая барабаны, дудки и свистки, и “электронные передающие устройства”. Дальше в списке “предметы, несущие торговые марки и другого рода символы или лозунги, имеющие рекламный характер (такие, как головные уборы, майки, сумки и т.д.)”, “рекламные или раскручивающие материалы любого рода”, “печатные материалы религиозного, политического или оскорбительного содержания или содержания, противоречащего  общественному порядку и/или морали”.

То есть, действительно, могут не пустить в майках с портретом Че Гевары, популярных сейчас благодаря, помимо политики, еще и песне Hasta Siempre, Commandante. Другой знакомый англичанин, узнав об этих мерах, тут же сообщил: “точно иду в политической майке, только у меня на ней королева в позе Че Гевары, пусть попробуют не пустить”.

Конечно, на огромных играх в огромном городе будут и происшествия, и трудности. Будут и политические акции. Но, зная английский common sense (здравый смысл), мне трудно представить, что на Олимпиаде кто-то будет так уже переусердствовать с мелочными ограничениями. 

В списке ограничений интересно еще другое: попытка сорвать корпоративную “джинсуху”. Спонсоры, рекламодатели, пресса платят серьезные деньги за коммерческое участие в Олимпийских играх. О них-то тут и забота. 

В 2010 году на чемпионате мира по футболу в Южной Африке эксклюзивным официальным спонсором был бельгийско-бразильский пивной гигант Budweiser (конгломерат Anheuser-Busch InBev). Конкурирующая голландская компания Bavaria Brewery устроила промоушн перед чемпионатом – вместе с пивом раздавали оранжевые мини-платья. В них многие голландские болельщицы приходили на матчи. Симпатичные длинноногие блондинки, сидевшие большой группой, экспансивно поддерживали свою команду и привлекали телеоператоров. Без конца оказывались на экранах.

Но FIFA и полиция заподозрили неладное. На одном из матчей 36 болельщиц выдворили со стадиона и задержали. Их обвинили в незаконном маркетинге и в том, что они на самом деле были наняты Bavaria для выполнения коммерческого флеш-моба. Девушки протестовали, но пришлось им несладко. Bavaria тогда вмешалась, скандал замяли. И в итоге больше паблисити получила все-таки голландская фирма. 

А самих организаторов потом критиковали за слишком жесткое преследование незаконного маркетинга, особенно в отношении малого бизнеса. Тогда в ЮАР было возбуждено 450 дел по ambush marketing.

Это был не первый случай подобного ambush marketing – маркетинга из засады, связанного с Bavaria. На футбольном чемпионате 2006 года в Германии Bavaria одела голландских болельщиков в оранжевые шорты с логотипом компании. Когда чиновники FIFA попросили их снять маркетинговую одежду, болельщики и болельщицы так и сделали – остались в одном исподнем. 

К следующему матчу организаторы подготовились лучше: болельщиков ждали шорты такого же цвета – но без логотипа. 

И вот теперь Лондон готовится к подобному. Так что, кто едет, аккуратнее там с майками и шортами.


На этом видео голландские "оранжисты" на самом деле празднуют возвращение своей команды с чемпионата мира. Хоть они и проиграли испанцам.


пятница, 3 февраля 2012 г.

Несчастные случаи и брюнеты

(о настоящей жизни во Франции)
Мой Василий Иванович. Любит Шекспира и молоко

Я у себя в "Тетрадках" про всякую ерунду пишу – переводы, стихи, политика, ну про блондинок иногда, но про жизнь всё как-то руки не доходят. Между тем на русскоязычном пространстве Франции есть замечательные блоггеристки, описывающие как раз настоящую жизнь.

Хочу рекомендовать блог "Жизнь французской домохозяйки" в исполнении Надежды Поммье, несомненно обладающей золотым пером. Она живет в небольшой деревне на юге, у подножия Пиреней. В "Жизни" есть про котов, ремонт, садоводство и кулинарию, а главное – про то, как организован быт и устроено общество, какие на самом деле французы и как между собой строят отношения. Не вообще, а на уровне непосредственных, лично касающихся контактов.

В одном из недавних репортажей "Один день во французском госпитале" Надежда рассказывает о несчастном случае, приключившемся с ней, и далее о работе скорой помощи и поликлиник. К счастью, обошлось вроде бы без последствий. Почитайте, обратите внимание на хронометраж событий, сравните со своим опытом. Речь идет о государственной региональной (рука не поднимается написать – провинциальной) поликлинике.

Вот начало:

Утром, около десяти часов, я упала с лестницы на улице, сильно ударилась спиной о ступеньки, потеряла сознание, а когда пришла в себя, все еще в состоянии болевого шока, сумела как-то заползти в дом и позвать мужа. Муж тут же позвонил пожарным, здесь такими ситуациями занимаются в первую очередь пожарные, они дают инструкции первой помощи и связываются со службой скорой помощи, направляя машину по указанному адресу. Минут через пятнадцать приехали спасатели, выяснили мое состояние, сняли первые показания – давление, пульс, сделали предварительную диагностику и отправили сообщение в ближайший госпиталь, который находится от нас в двадцати с небольшим километрах.
Дальше рассказ о пребывании в больнице. Подробности об оборудовании, условиях и обслуживании читайте у Надежды. И заключение:
В целом впечатления остались самые благоприятные: очень чисто, комфортно, хорошо пахнет, тихо, медперсонал крайне вежливый и доброжелательный, выполняют любую просьбу по первому звонку, постоянно спрашивают, чего бы вам хотелось и все ли в порядке. Про то, что они все поголовно юмористы, я уже писала выше. Лица очень улыбчивые, приветливые, и постоянно создается такое ощущение, что им действительно нравится то, что они делают, даже если речь идет о процедурах не самых приятных.
Обходительные и с юмором медики-брюнеты отмечаются так, для женского колорита.

Происшествия бывают, со мной тоже несколько лет назад случилось, поэтому, когда узнал про неприятности у Надежды, попросил рассказать подробно, сравнить опыт. Мои впечатления совпадают.

В саду сильно порезал ногу у щиколотки о расколовшийся цветочный горшок (садоводам на заметку – если покупаете горшки на улицу, проверьте, что морозоустойчивые). Кровь хлестала и не останавливалась.

Мы на хуторе в Нормандии живем, всего два дома старой фермы. От города 12 км. Город маленький, да и весь кантон (район) 12 тыс. населения.

В моем случае приехала скорая, а не пожарные (в подготовку пожарных входит оказание первой помощи). Приехала минут через 15 после вызова, перевязали и отвезли в городскую поликлинику (госпиталь) "Нотр-Дам", у каждого французского города своя "наша дама". Уложили на носилки, на лифте в операционную. Чисто, просторно, череда нянечек и сестер (в основном блондинок, но были и сокрушительные брюнетки).

Брюнет-хирург быстро обследовал, спросил, откуда порез. Выслушал рассказ, вместе посмеялись. Проверили, есть ли прививка от столбняка. У меня при себе была карточка с датой. Обезболивающий укол, несколько швов, перевязка, рецепты – обезболивающее и, кажется, еще что-то коагулирующее (спросили насчет противопоказаний, холестерин, сердце). Всё – домой, прописан щадящий режим на несколько дней, назначен визит на удаление швов. Все заняло минут двадцать, может, полчаса.

Одно важное дополнение для нефранцузских читателей: во Франции здравоохранение не бесплатное, как в России и в Англии, а страховое. Государственная медстраховка обычно покрывает 60-70 процентов лечения, но платить все равно приходится, иногда серьезные суммы. Стандартный визит к врачу – больше двадцати евро. Скорая помощь – отдельно от больниц (и от пожарных). Они действут как частные компании. В моем случае операция обошлась бесплатно, лекарства частично пришлось оплатить, а скорая помощь – 48 с лишним евро без какой-либо компенсации, из своего кармана. 

У страховой медицины есть преимущества, но один главный недостаток – многим лечение просто недоступно. Другие берут дополнительную медстраховку, на семью выливается в серьезную сумму. Если повезет, эту дополнительную оплачивает работодатель, нет – из своего кармана. И это при том, что общий уровень налогов во Франции превышает 70 процентов.  

Если во Франции случится обращаться за срочной помощью, 
телефон – 18 или 112 (второй – это общеевропейский). 
Работает, даже если на мобильнике не осталось кредита, и бесплатно из уличных автоматов. 

пятница, 13 января 2012 г.

Иннит, прада, кагыца и полнет.

Мерил Стрип


По тв на днях снова прошел "Дьявол носит "Прада" (Devil Wears Prada) с Мерил Стрип и Энн Хатауэй.  Отложил дела, сел и смотрел, в который раз – из любви к миру прекрасного и из-за непреодолимого обожания блондинок. "Прада" – один из тех редких фильмов, где все блондины и блондинки отрицательные герои.

Мерил Стрип в фильме – законодатель моды, редактор влиятельного журнала мод "Ранвей". Говорит она величественно-жеманно, что, возможо, и подсказало кастинг-директорам ее на последнюю роль Маргарет Тэтчер в фильме "Железная леди" (The Iron Lady). 

Но я не об этом, а о "Прада", точнее о разговорном произношении "Правды" – "прада" или "прада-прада".

Вот вопрос: почему в русском новоязе, столь энергично занимающимся лексическим творчеством по моделям фонетической записи диалектно-просторечного произношения (жжот, кажицца) или аффектированно-иностранного (лубофф), не прижились следующие слова,  давно и широко распространенные?
прада - правда. 
В разговорном произношении "в" опускается, часто для придания задушевной, интимной интонации или для иронической убедительности во фразе, заведомо неправдивой. 
В гугле вообще нет примеров новоязовского употребления, все на тему "Прады"-дьявола. Может, из-за нелюбви к "Правде"?
кагыца - как говорится.
Вставное выражение-наполнитель. Всего 500 результатов в гугле, исчезающе мало. Я хорошо помню, как первый раз столкнулся с мусорным употреблением "кагыцы"  как фразонаполнителя. Итервьюировал известного дизайнера, у него это было, кагыца, чуть ли не через слово. Сначала я не понял, а когда понял, то у меня, многобитого ученика Т.В.Шанской, на лице возникло такое неудержимое выражение, что интервьюируемый, видимо, решил – я его не понимаю, и посыпал "кагыцами" еще больше, до дна.
Объяснить нэлубофф новояза к "кагыце" не способен, памагитти.
полнет - понял, нет? понял или нет? 
Употребляется в конце фразы по модели предложений с разделительным вопросом-хвостиком – запятая плюс "не правда ли", "не так ли", "вопросы есть", "понятно", "понял/а/и".
Всего 75 тысяч результатов, в основном об украинской компании, производящей оборудование для свиноводства. В написании "пол-нет", с дефисом, результатов больше – 209 тысяч, но тоже не новоязовских, а на ту же тему свиноводства с добавлением технологий настилки полов с вкраплениями публикаций на гендерную тему.
"Полнет" я слышал много и часто, в основном от "мастеров", которых частным образом мы нанимали для разных домашних и дачных работ. Если им нужно было слупить побольше денег, то "полнет" шел в ход для пущей убедительности при объяснении сложности или дороговизны предстоящей или наполовину сделанной работы.
Объяснить опять же не могу. Должно быть в новоязе – а нет. 

"Полнет" примерно аналогично английскому "innit" – контракции от isn't it в предложениях с разделительным вопросом-вставкой на конце. Возникло и приобрело широкую популярность в 1950-х и недавно включено в Оксфордский словарь английского языка с пометкой брит., то есть по преимуществу британское словоупотребление. Innit употребляется сейчас и вместо hasn't she/he, doesn't it или don't I. В общем стало мусорной фразой-заполнителем в устной речи. 

Innit аффектированно употребляется и интеллигенцией, но по-прежнему вызывает яростную критику у ревнителей чистоты языка. Как и русский новояз – кто-то ругает как чудовищное надругательство над великим и могучим, кто-то восхищается – авангардизм, творческая энергия носителей языка.

У меня в "Тетрадках" без новояза, примеры – только для лингвистического дискурса. Не то что я ревнитель какой-то, просто к моде так теперь отношусь –  как героиня Энн Хатауэй. 

Прада – прадой, а правда – правдой. 'That's all.'

Фото Jack Mitchell

пятница, 2 декабря 2011 г.

"Дорогой длинною", исполняет гений кантри-вестерн Долли Партон

Продолжаю серию "по случаю пятницы" (все никак не доходят руки рассказать, откуда "пятница") – "Дорогой длинною"/"Those Were the Days" в исполнении неподражаемой-обожаемой Долли Партон, гения кантри-вестерн.

В этой версии обратите внимание на хоровой фон "дорогой длинною" на русском языке, возникающий в самом конце клипа. Панорама Нью-Йорка, потому что там, в Гринвич-вилледже, возникла американская (англоязычная версия) старинного романса. Знаменитые слова "То были дни" написал Джин Раскин.



Видео с Долли Партон, "живьем" исполняющей "Дорогой длинною", так и не нашел. Если кто видел, присылайте!

Если не знаете Долли Партон, вот она в феминистском фильме "С девяти до пяти" (1980),  где тетки-служащие отомстили начальнику за пренебрежение правами трудящихся женщин:





Другие публикации "Тетрадок" на эту же тему смотрите по этикеткам "пятница" или "Дорогой длинною".

понедельник, 23 мая 2011 г.

Раптура не состоялась, а Блонди любит Толстого. Или Достоевского.

Блонди в 1977 г.

Старый безбожник, я никак не мог понять, что это мне соседка-француженка толковала в субботу про "раптюрь". Подумал что-то легкомысленное, засмущался – и не пошел на "лё пикник".

Потом смотрю, в интернете, по радио и теле – везде крутят Rapture, раптуру в исполнении старой любимой "Блонди" - Дебби Харри, нью-вейв вперемешку с рэпом. К чему бы это? Наконец, из новостей узнал, что в очередной раз конец света и всеобщее вознесение богочтивых на небо не состоялись.

Rapture в простом понимании – это крайняя степень восторга, воодушевления. В религиозном смысле раптура – это вознесение, но только не обычное, после смерти, а как бы живьём, сохранив своё любимое тело.

Вознесение. Евангелие от Матфея.
Американский проповедник Харольд Кемпинг* долго по Библии рассчитывал, когда же состоится вознесение. Расчеты у него были сложные, похожие на то, как Пьер Безухов высчитывал своё предназначение убить Наполеона в Москве.  В результате объявил: 21 мая сего года. По разным занятным причинам предсказание Кемпинга получило широкую известность. Кто-то поверил, стал собираться в путь. Другие же решили устроить по всему свету грандиозный пикник – посмеяться, попеть, потанцевать. Как водится, кое-кто на этом неплохо заработал, включая самого пастора.

В этом клипе толпа празднует конец света перед радиостанцией, откуда вещает свои проповеди Кемпинг:
(читайте дальше после клипа)


А Би-би-си, не знаю сознательно или нет, ко всемирной раптуре приурочило программу с Дебби Харри. По сюжету давней и популярной передачи "Диски необитаемого острова" интервьюируемому предлагается выбрать несколько любимых музыкальных произведений и взять с собой на воображаемый остров одну книгу. Дебби Харри говорит, нужно, наверное, что-то длинное, возьму Достоевского. Ведущая ее строго поправила: просто Достоевский не годится, нужно выбрать какой-то определенный роман. Дебби задумалась – в такие моменты блондинки особенно прелестны! – и, видно, не смогла сразу вспомнить, что написал Федор Михайлович. Но вышла из положения легко. Хорошо, говорит, беру "Войну и мир" Толстого! 
 




В этом клипе (сорри за качество) еще старый логотип МТВ. Они недавно его чуть изменили. Кто интересуется дизайном, посмотрите вот эту страничку "Пять образцов графических изображений внутри типографских символов". Там вместе с МТВ – мой дизайн "Ай лав Нью-Йорк" с блога I Work in Pages. Доброе слово и кошке приятно, как говорил Достоевский.

Читайте версию на английском здесь.

* Кто не знает: camp по-английски еще значит утрированно "деликатная", женственная манера поведения, вроде как в плохой комедии с мужчинами, переодетыми в женщин. У иных она проявляется естественным образом и даже не смешит и не вызывает неприязни.

Фото Блонди отсюда, автор Jean-Luc.
Гравюра Яна Люйкена отсюда.

пятница, 14 января 2011 г.

Блондинки. Инструкция по эксплуатации.

На английском читайте здесь
Мерилин Монро
Читал вот блоги коллег-переводчиков и земляков, но не всё же только о словах да языке. Попадаются и советы по жизни.

Одна умная женщина подсказывает: если не хотите, чтобы муж заглядывал в ваш почтовый ящик, поменяйте этикетку на "инструкции по эксплуатации". Конечно, какой уважающий себя мужчина будет читать инструкции!

Другой совет понравился мне еще больше: чтобы привлечь внимание начальника к важному документу, напечатайте на папке большими буквами "Блондинки". Правильно, тогда обязательно откроет и дочитает до конца, на просвет посмотрит – и потом еще вызовет обсудить и в конце так, осторожно, спросит: "ну, а блондинки тут причем?" Ни при чем, но кто ж сознается, что попался?

Недооцениваем мы наших женщин. 

Пока я над этим смеялся, выяснил для себя еще одно, полезное. В американском blond пишется без е на конце, а в британском сохранилось то же отличие, что существует во французском. Blond - это про мужчин и неодушевленные предметы (дерево, пиво, например). Конечно, какая ж у нас, мужиков, душа! А про женщин – blonde. Только осторожно, некоторые независимые феминистки могут обидеться, блондинка - это унижение личности, ибо цвет волос человека еще не весь человек.

За советы спасибо Кирстен Страуд и Наде Поммье.

вторник, 3 августа 2010 г.

Словарь русского в иностранном (СРИ)

Джоди Фостер
Вот, заспорили тут с одной английской девушкой (блондинкой), учить ли иностранные языки? Заявляет: совершенно бесполезное занятие, все и так говорят по-английски. 

К блондинкам у меня отношение более нежное, чем к английскому, спорить долго не стал. А про себя вспомнил, как играл как-то в приморском курортном лагере в волейбол. Было это недалеко от Пизы, в Италии. Команда на площадке собралась международная - итальянцы, французы, немцы, швейцарцы разные. Из русских и англичан я один. Играем, и каждый раз, когда кто-то промажет, кричат: 'Shit, shit!' Всё - по-английски, хотя спросишь, например: "Как пройти в библиотеку?", тоже по-английски, они сразу - 'non capisco' (не понимейшн, значит).

Обидно мне стало за Европу. Что ж только по-английски? По-русски я в общественных местах не ругаюсь, не приучен. Что же делать? Мяч в аут, я по-польски вспомнил: 'gówno!' Ноль внимания. Проиграли подачу, говорю, 'merde'! Ничего, французы только чуть улыбнулись. Продули очко - кричу, 'scheise'!  Немцы оборачиваются. Следующий мяч нам итальянец прямо в центр площадки загасил. Тут я выпалил крутое, в студенческие годы друг научил: 'porca madonna!' Итальянцы на меня долго потом с уважением смотрели...

Английский-английский! Да в английском больше иностранных слов и других заимствований чем в любом другом языке. И не верьте, когда говорят, что это самый богатый в лексическом отношении язык мира. Они просто жульничают со словарями.  И в русском, и во французском примерно столько же слов, сколько в английском.

Стал набрасывать на скорую руку список русских слов в английском: sputnik, vodka, czar, bolshevik, Bolshoy, bolshy, kalashnikov, molotov, perestroika, oligarch... На шестом десятке понял: надо составлять словарь. 

Приглашаю помочь - шлите свои предложения!

А пока голосуйте по списку 10 наиболее популярных русских слов в английском (в колонке справа надо ткнуть в одну кнопку и нажать vote).


Читайте также "Скукоживается ли великий и могучий?"

На фото: Джоди Фостер. Свободно говорит по-французски.
Photo by Franz Richter

суббота, 1 декабря 2007 г.

Зимний диптих Пушкина


1 декабря 2007

В моем саду.

"Зимнее утро" — одно из самых популярных стихотворений Пушкина. Вряд ли можно считать себя русским и не знать наизусть хотя бы эти две строчки:

Мороз и солнце. День чудесный.
Ещё ты дремлешь, друг прелестный.


Мы со школной скамьи привыкли пушкинское "Зимнее утро" (Мороз и солнце. День чудесный.) читать рядом с "Зимним вечером" (Буря мглою небо кроет, вихри снежные крутя). Другое стихотворение Александра Сергеевича, без заголовка, именуемое по начальным словам "Зима. Что делать нам в деревне?" известно меньше — в школьную программу оно входило лишь факультативно и только очень уж сознательные ученики читали его.

Между тем, замечательный, почти эротический зимний диптих Пушкина составляют как раз "Зима. Что делать нам в деревне?" и "Зимнее утро". Достаточно взглянуть на даты двух стихов: первое написано 2 ноября 1829 года, второе — на следующий день - 3 ноября 1829. Понятно, что было между этими двумя датами – ночь. "Зимний вечер" — это из другой оперы.

В первом поэт скучает по хорошей компании — и вдруг к нему в гости приезжают знакомые — пожилая дама с двумя дочками, молодыми веселыми блондинками. Зимний вечер ("Что делать нам в деревне?")  заканчивается знаменитыми строчками:


Но бури севера не вредны русской розе.
Как жарко поцелуй пылает на морозе!
Как дева русская свежа в пыли снегов!


А на следующий день рождается упоительное:

Мороз и солнце. День чудесный.
Ещё ты дремлешь, друг прелестный.
пора, красавица, проснись...


Мы привыкли наотмашь отвергать зарубежные исследования по русской культуре, в особенности когда это касается неприкосновенной классики ХIX века. Что они там могут нам сказать о нашем, исконном?

Между тем, и Пушкина, и Толстого, и Тургенева, и Достоевского, и Чехова западная интеллигенция читает и любит.

Профессор Бриггс на семинаре
Открыть любовную линию в зимнем диптихе Пушкина мне помог Тони Бриггс, английский профессор, буквально помешанный на нашем национальном гении. Я слушал лекцию Бриггса, посвященную 200-летию Пушкина, и мне было обидно — почему до сих пор "Зимнее утро" русские хрестоматии причисляют к "пейзажной лирике", а издатели помечают "для детей младшего школьного возраста".

Давайте взрослеть, давайте Пушкина уважать.



"Зима. Что делать нам в деревне?" Напечатано в «Северных цветах» на 1830 год. Написано 2 ноября 1829 г. в имении П. И. Вульф, с. Павловском Тверской губернии, рядом с Малинниками.
"ЗИМНЕЕ УТРО". Напечатано в альманахе «Царское Село» на 1830 год. Написано 3 ноября 1829 г. в с. Павловском.

(2 ноября 1829 г.)
Зима. Что делать нам в деревне? Я встречаю
Слугу, несущего мне утром чашку чаю,
Вопросами: тепло ль? утихла ли метель?
Пороша есть иль нет? и можно ли постель
Покинуть для седла, иль лучше до обеда
Возиться с старыми журналами соседа?
Пороша. Мы встаем, и тотчас на коня,
И рысью по полю при первом свете дня;
Арапники в руках, собаки вслед за нами;
Глядим на бледный снег прилежными глазами,
Кружимся, рыскаем и поздней уж порой,
Двух зайцев протравив, являемся домой.
Куда как весело! Вот вечер: вьюга воет;
Свеча темно горит; стесняясь, сердце ноет;
По капле, медленно глотаю скуки яд.
Читать хочу; глаза над буквами скользят,
А мысли далеко... Я книгу закрываю;
Беру перо, сижу; насильно вырываю
У музы дремлющей несвязные слова.
Ко звуку звук нейдет... Теряю все права
Над рифмой, над моей прислужницею странной:
Стих вяло тянется, холодный и туманный.
Усталый, с лирою я прекращаю спор,
Иду в гостиную; там слышу разговор
О близких выборах, о сахарном заводе;
Хозяйка хмурится в подобие погоде,
Стальными спицами проворно шевеля,
Иль про червонного гадает короля.
Тоска! Так день за днем идет в уединенье!
Но если под вечер в печальное селенье,
Когда за шашками сижу я в уголке,

Приедет издали в кибитке иль возке
Нежданная семья: старушка, две девицы
(Две белокурые, две стройные сестрицы), —
Как оживляется глухая сторона!
Как жизнь, о боже мой, становится полна!
Сначала косвенно-внимательные взоры,
Потом слов несколько, потом и разговоры,
А там и дружный смех, и песни вечерком,
И вальсы резвые, и шепот за столом,
И взоры томные, и ветреные речи,
На узкой лестнице замедленные встречи;
И дева в сумерки выходит на крыльцо:
Открыты шея, грудь, и вьюга ей в лицо!
Но бури севера не вредны русской розе.
Как жарко поцелуй пылает на морозе!
Как дева русская свежа в пыли снегов!


(3 ноября 1829 г.)
ЗИМНЕЕ УТРО
Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —
А нынче... погляди в окно:
Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.
Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?
Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.


ЗИМНИЙ ВЕЧЕР
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя: где же кружка?
Сердцу будет веселей.

1825

Гугольный индекс: Пушкин - 6,99 млн. ссылок, "Зимнее утро" - 326 тыс. ссылок в руском интернете. "Зима. Что делать нам в деревне?" - 448 ссылок в русском интернете
Pushkin - 2,64 mln references in English, Winter Morning - 84,6 thousand references in English
Tony Briggs & Pushkin - 15.7 thousand references in English

Тони Бриггс (Anthony Briggs) также перевёл на английский роман Льва Толстого "Война и мир", перевод вышел в 2005 г. - 326 thousand references in English.

Alexander Pushkin: A Celebration of Russia's Best-loved Writer
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...