понедельник, 11 июня 2012 г.

Годзюон. Учите русский через японский (практикум студентов и преподавателей)


Среди разных прочих занятий, я еще иногда преподаю язык – русский и английский. 

Английский через русский или французский, русский – через английский или французский. Ну еще, редко, самый начальный японский – через русский или английский.

В японском замечательный слоговый алфавит. Называется “годзюон”, то есть “пятьдесят звуков”. 

Он построен как табличка. В первой колонке все гласные – а-и-у-э-о. Дальше к гласной добавляется согласная и та же колонка из пяти букв превращается в слоговой ряд. 

А запоминать надо так: 
а-ка-са-та-на — ха-ма-я-ра-ва. 
Как песенка или считалка. В голове оседает легче любого эй-би-си или а-бе-ве-ге-де.

Но я вот что обнаружил. Когда студентам объясняешь, как в русском работает правило  смягчения согласных перед  я-и-ю-е-ё и как они же отвердевают перед а-ы-у-э-о, прекрасно помогает стройность японского годзюона.

Одно только изменение нужно сделать: поменять местами “ы” и “и”. 

Про японский можно не объяснять, просто использовать табличку – слева колонка А-Ы-У-Э-О – твердые, справа Я-И-Ю-Е-Ё – мягкие. Сразу запоминается. И поётся как годзюон. 

И для упражнений удобно. Даешь согласную – пожалуйста, произменяйте мне с твердой на мягкую, от “а” до “я”. 
У меня работает отлично. При использовании прошу ссылаться на "Тетрадки" или на меня лично.

В этой табличке - с фонетической транскрипцией. 

* Ы латиницей принято записывать как y - игрек.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...