Среди разных прочих занятий, я еще иногда преподаю язык – русский и английский.
Английский через русский или французский, русский – через английский или французский. Ну еще, редко, самый начальный японский – через русский или английский.
В японском замечательный слоговый алфавит. Называется “годзюон”, то есть “пятьдесят звуков”.
Он построен как табличка. В первой колонке все гласные – а-и-у-э-о. Дальше к гласной добавляется согласная и та же колонка из пяти букв превращается в слоговой ряд.
А запоминать надо так:
а-ка-са-та-на — ха-ма-я-ра-ва.
Как песенка или считалка. В голове оседает легче любого эй-би-си или а-бе-ве-ге-де.
Но я вот что обнаружил. Когда студентам объясняешь, как в русском работает правило смягчения согласных перед я-и-ю-е-ё и как они же отвердевают перед а-ы-у-э-о, прекрасно помогает стройность японского годзюона.
Одно только изменение нужно сделать: поменять местами “ы” и “и”.
Про японский можно не объяснять, просто использовать табличку – слева колонка А-Ы-У-Э-О – твердые, справа Я-И-Ю-Е-Ё – мягкие. Сразу запоминается. И поётся как годзюон.
И для упражнений удобно. Даешь согласную – пожалуйста, произменяйте мне с твердой на мягкую, от “а” до “я”.
У меня работает отлично. При использовании прошу ссылаться на "Тетрадки" или на меня лично.
В этой табличке - с фонетической транскрипцией.
* Ы латиницей принято записывать как y - игрек.
Комментариев нет:
Отправить комментарий