четверг, 21 января 2010 г.

Ничевоки жгут в английской поэзии

(читайте о новом бестселлере английских ничевоков 2011 года здесь)

Вениамин Каверин, один из любимцев читающей публики, в молодости был экстремистом-западником и как-то даже провозгласил, что из всех русских писателей он выше всех ставит Стивенсона (на картине Сарджента) и Гоффмана.

Прошло время и в 1965 году Каверин опубликовал мемуары "Здравствуй, брат, писать очень трудно". В книжке есть юмористический рассказ о "Вечере в "Стойле Пегаса" - популярном поэтическом кафе в Москве конца 10-х - начала 20-х годов. Выступает Брюсов, где-то в углу Есенин, меж столиков ходит эсер Блюмкин, застреливший немецкого посла. Но самые задиристые - ничевоки, поэты выступавшие за минимализм.


"Вот поэт Трувор Канунников, никогда ничего не писавший, но не потому, что не мог, а принципиально, - пишет Каверин. - Он был тоже ничевок, но крайний, утверждавший, что высшая ступень поэзии - белая страница".
Мне всегда казалось, что рассказ Каверина - это выдумка, шутка. На днях читал отлично составленную антологию английской и американской юмористической поэзии The Funny Side: 101 Humorous Poems (Faber poetry). И, представьте, ничевоки живы и процветают. 

Вот стихотворение Гэвина Юарта "Влюбленный пишет письмо из одного слова":
Ты!
И всё. На другой странице нахожу прямо-таки ученика Трувора Канунникова. Стих Дона Паттерсона называется "Как шли на встречу с мастером дзэн, но не нашли его". Есть и посвящение А.Г. А всё остальное - белая страница.

А мы смеялись - ничевоки!

Кстати, как перевести ничевоков на английский? Предлагаю несколько вариантов в "Тетрадках" на английском.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...