четверг, 28 января 2010 г.

"Адресат выбыл", Крессманн Тэйлор - памяти жертв Холокоста


Сегодня исполняется 65 лет со дня освобождения Красной Армией концлагеря в Освенциме. Этот день, 27 января, отмечается как Международный день памяти жертв Холокоста. День установлен Генеральной Ассамблеей ООН пять лет назад. 

В 1995 году, когда отмечалось 50-летие освобождения Освенцима, в Европе вышла в бестселлеры небольшая книжка американской писательницы Катрин Крессманн Тэйлор 'Address Unknown.' (по-немецки: Adressat unbekannt). Книга была переведена на 20 языков, только во Франции было продано 600 тыс. экземпляров.

Это один из редких случаев, когда одна и та же книга повторно становится хитом. Первый раз "Адресат выбыл" нашумел перед самой войной. Книжка, скорее рассказ, была написана в 1938 году, когда  многим еще не верилось в то чудовищное, что уже происходило с евреями в Германии.

История двух друзей - в письмах. Один - еврей, другой - немец. Вместе, еще до прихода Гитлера к власти, они уехали в Америку и организовали процветающий бизнес на современном искусстве. Их галерея в Сан-Франциско — одна из самых посещаемых, картины идут нарасхват. Немцу приходится вернуться в Германию. Постепенно тон его писем меняется - он становится последователем Гитлера. Сестра компаньона-еврея - актриса остается еще в Германии. Ее преследуют штурмовики, она пытается спастись в доме знакомого ей друга-компаньона своего брата. Тот отказывается укрыть ее  под своей крышей. Девушка погибает. И тогда в адрес немца-конформиста начинают приходить странные письма от "родственников"-евреев в Америке...

Сюжет Катрин подсказали действительные события - американские студенты в Германии просили своих знакомых не писать в письмах из Америки ничего дурного о Гитлере. "С этим здесь не шутят - за письмо могут запросто убить". Переписка, понятно, перлюстрировалась.

Писательница дожила до своего второго взлета. В возрасте 91 года она, счастливая, проводила творческие встречи с читателями,  раздавала автографы и интервью.

К сожалению, у нас в России эта замечательная книга известна мало, хотя ее перевели еще по первому довоенному выпуску (я нашел ссылки на магаданское издание 1943 года), готовились театральные постановки и были написаны киносценарии. Первый немецкий перевод вышел в Москве - в самой Германии книга была запрещена. Но в 1939 году гитлеровская Германия и сталинский Советский Союз заключили известный договор, навсегда подорвавший репутацию СССР как международного оплота борьбы с фашизмом. Уже после "второго пришествия" книги она вышла в России в "Иностранной литературе".




Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...