понедельник, 15 ноября 2010 г.

Новые русские слова (из жизни великого и могучего)

Предупреждение: в тексте присутствует эмоционально-экспрессивная лексика. 
Если вас это расстраивает, прошу не читать.

Я уже обижался как-то в "Тетрадках" за русский язык, который несправедливо упрекают в "скукоживании". Говорят, не растет, мол, лексический запас, ничего новый русский не производит, тлен и запустение.

Лексический запас еще как растет. И не только это – старые, совсем было выпавшие из употребления слова находят новое применение и снова становятся популярными (см. балахон). Вот несколько новых (впрочем не очень-то) слов пост-советского происхождения:


  • шуминг - шумный митинг протеста. Бленд "шумный" и "митинг", но суффикс -инг, до 91 года употреблявшийся в основном в технической терминологии (блюминг), теперь ведет себя агрессивно и распространился в общей лексике. Взято отсюда.
  • балахон - новое словоупотребление: в значении легкая куртка с капюшоном. Раньше балахоном называли просторную мешковатую одежду вроде плаща-накидки – крестьянскую или дорожную. В словаре Ушакова "БАЛАХО'Н, [перс.]. Просторный и длинный халат. Дорожный б. || Дурно сшитая, широкая, длинная одежда (разг.). Надел какой-то б." Брокгауз так пишет: "Балахон, перс., летняя холщовая крестьянская одежда халатного покроя; просторное платье из легкой ткани". Но нынешняя мода потребовала замены английского hoody, видимо для эвфонии (благозвучия), потому что "худи" – то ли "худое", то ли вообще что-то матерное. Вот и пригодился допотопный балахон. Вероятно потому, что он встречается в "Отцах и детях" Тургенева. Среди прочих заданий в школе нужно было знать внешность Базарова. Первый раз мы его видим так: он "отвечал ленивым, но мужественным голосом и, отвернув воротник балахона, показал Николаю Петровичу все свое лицо. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заостренным носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум". Современные балахоны смотрите, например, здесь
  • фотожаба - фотожопа. "Фотожаба" в гугольном поиске дает 776 тыс. результатов, а "фотожопа" – меньше 20 тысяч, но явно, что это фонетический переклад (извините за украинизм) названия популярной компьютерной программы Photoshop. "Фотожопа" ближе к источнику, но по эмоционально-экспрессивным характеристикам (неприличность) поле употребимости у нее уже более благозвучной "фотожабы". Пример "фотожабы" – на блоге "Новый регион". Пример более или менее нейтрального использования  "фотожопы" – в иллюстрации с китайским автомобилем
  • нашисты – оригинальный бленд "нацистов" с "нашими" – экстремистской молодежной организацией. Те, кто придумывал её название, вероятно вдохновлялись крылатой фразой Николая Озерова "нам такой хоккей не нужен", но забыли про страшный роман Евгения Замятина "Мы". Пример использования слова смотрите на блоге "Новой газеты", посвященном нападению на журналиста Олега Кашина. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...