понедельник, 9 декабря 2013 г.

Это зависит. (It depends)


Обычно после словосочетания "это зависит" в русском следует "от": это зависит от настроения, это зависит от погоды, это зависит от обстоятельств.

Такое словоупотребление и сейчас, видимо, наиболее распространено. Но в последние лет двадцать - тридцать получило распространение выражение "это зависит" само по себе, без сопутствующего "от". Оно примерно соответствует выражениям "когда как", "кому как", "по-разному" или даже "посмотрим".

Я не проводил специального исследования, просто несколько раз обращал внимание и попытался вспомнить, когда же появилось. Рубеж, мне кажется, в двадцать лет, может, тридцать. До этого точно так не говорили. Конец 80-х - начало 90-х — это время, когда началась новая волна массированных заимствований из английского. Можно считать, что "это зависит" — калька английского выражения it depends.

Краткий обмен об этом возник на днях в дискуссии на фейсбучной странице лингвиста Ирины Левонтиной.  Она видит различие между английским it depends и русским "когда как": "В когда как и т. п. есть идея иррациональности, непредсказуемости, иррегулярности, а в это зависит — претензия на объяснимость и логичность мира". Конечно, многое зависит от контекста, тональности и еще многого, но в целом замечание верное.

И еще, тоже не смог быстро разыскать: it depends имеет французский аналог ça dépend. Но в каком из двух близких языков появилось раньше? Англичане заимствовали из французского или французы уже из современного английского словоупотребления? Если заимствовали англичане (что мне кажется менее вероятным), то нет ли следов такого же употребления ça depend в более ранних русских источниках, не 20-30 лет назад, а 120-130 или более, когда французский более сильное влияние на русский оказывал?



Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...