четверг, 14 января 2016 г.

Толстой. Самые длинные романы.


"Война и мир" не самый длинный роман в мире


На первом канале телевидения ВВС выходит новая экранизация "Войны и мира" Толстого в шести сериях. Это напомнило мне давний спор.

Я тогда жил в горах Уэльса, в местах, где говорят на валлийском языке (Cymraeg), для местных он родной. Из интереса и из уважения к соседям записался на курсы и стал учить. Позже даже экзамен сдал.

Язык мы учили в северном диалекте (Gogledd), по интенсивной методике Wlpan, в основе которой преподавание иврита.

Дошли до сослагательного наклонения: "если бы... то бы". И тут я практически сорвал урок. В учебник Элвина Хьюза (Elwyn Hughes, Cwrs Wlpan, Cwrs y Gogledd) такая фраза: "Если бы у меня было время, я бы прочитал "Войну и мир" — os oedd tro rwy'n byddwn i'n darllen "Rhyfel a Heddwch".

Безобразие! Возмутительно! Стал доказывать, что читать Толстого очень легко, переводы хорошие, книга разбита на небольшие главки, которые читаются в один присест. Для дам — про любовь, для джентльменов — про войну. Для ботаников и пивных философов — про вождей и массы. Зарубежные издания как правило снабжены списком персонажей с вариантами их имен. Сюжет тоже развивается едва ли не как в мыльной опере.

К тому же, "Война и мир" не самый длинный роман в мире. На Википедии есть список самых длинных романов по числу слов и знаков. Так вот, если верить этому списку, "Война и мир" лишь на двадцатом месте! В англоязычной версии романа 587 287 слов (New American Library Version) или 561 093 слова (Oxford World's Classics). На первом месте французский роман 17-го века "Артамена, или Кир Великий" (Artamène ou le Grand Cyrus) Жоржа (или Мадлен) де Скудери. В этом романе почти два миллиона слов — 1 954 300.

"Войну и мир" по объему опережают также Пруст ("В поисках потерянного времени"), Гюго ("Отверженные") и оба широко известных романа Ричардсона, "Кларисса" и "Сэр Чарльз Грандисон". Того самого Ричардсона, которого читал или не читал Пушкин, его Татьяна и перед этим мама Татьяны Прасковья (Пашетт) — "как я любила Ричардсона!" Это из оперы (либретто можно прочитать здесь), а в романе так выглядит:

Глава 2
XXIX.

Ей рано нравились романы;
Они ей заменяли все;
Она влюблялася в обманы
И Ричардсона и Руссо.
Отец ее был добрый малый,
В прошедшем веке запоздалый;
Но в книгах не видал вреда;
Он, не читая никогда,
Их почитал пустой игрушкой
И не заботился о том,
Какой у дочки тайный том
Дремал до утра под подушкой.
Жена ж его была сама
От Ричардсона без ума.

Дальше идет оговорка — "не потому, чтобы прочла".
Ричардсон упоминается и в опере Чайковского "Евгений Онегин" в замечательном квартете из первого акта "Слыхали ль вы".
В этом видео партию Ларины исполняет Александра Мильчева (меццо-спорано, Болгария). Ричардсон возникает на четвертой минуте —


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...