вторник, 4 декабря 2018 г.

Тридцать девять лимериков.

(про Познера и Брилева)


Приглашаем выбрать лучший перевод знаменитого английского лимерика. Помещайте номер наиболее понравившегося вам в комментах.

Лимерик — замечательная поэтическая форма, заставляющая в самом сжатом виде выразить самую сложную мысль. Иногда.
Чаще лимерик ассоциируется со скабрезностью, вроде нашей частушки. Но нередко позволяет откликнуться на злобу дня.

В интернетах обсуждают публикацию Навального об известном телеведущем Брилеве, а еще больше перепалку, возникшую между ним и другим не менее известным телеперсоналити Познером (это в его передаче в 80-х возник неопадающий афоризм “в СССР секса нет”). Познер здесь, ответ Брилева здесь.


Дисклеймер: Настоящая публикация не является 
и не может рассматриваться как являющаяся 
унижением или оскорблением чести и достоинства 
и других родственных чувств упомянутых прямо 
или в ассоциативной форме физических и юридических лиц.

Тончайший ценитель полемических красот русского языка Ирина Левонтина заметила:

«
по поводу совета обладателя трех гражданств Владимира Познера обладателю двух гражданств Сергею Брилеву отказаться от одного из гражданств вспоминается лимерик:

There once was an Old Man of Lyme
Who married three wives at a time.
When asked, “Why the third?”
He replied, “One’s absurd,
And bigamy, sir, is a crime.”
»

В другом варианте, в моем сборнике лимериков ‘The Penguin Book of Limericks’ под редакцией Е.О.Parrott, Penguin, 1983, старикашка превращается в молодца. Выглядит так:

There was a young fellow of Lyme, 
Who lived with three wives at one time.
When asked: ‘Why the third?’
He replied: ‘One’s absurd,
And bigamy, sir, is a crime.’

Замечание Ирины Левонтиной вызвало оживленную реакцию — десятки перепостов и многочисленные варианты авторских переводов и перепубликации уже существующих. Здесь Тетрадки приводят тридцать девять собранных редакцией вариантов. 

Мы заручились согласием всех публикаторов, с кем удалось связаться, на включение их версий в нашу подборку. Где была возможность, указано авторство или источник; везде указаны имена публикаторов как на их страницах в Фейсбуке. Если кто захочет уточнить авторство перевода, поправить свой перевод или снять его из Тетрадок, свяжитесь с редактором через комменты к этой публикации, по мейлу или через Фейсбук.

Особая благодарность Александру Гаврилову (у него наибольшее число новых вариантов лимерика), а также Александре Борисенко, Анне Бочковой, Александре Баженовой-Сорокиной и многим другим, кто откликнулся на нашу просьбу. Ксения Букша, Илья Эш и Александр Годованец предложили даже по два варианта! Редакционный вариант помещен в конце подборки. Там же смотрите бонус-трэк про пятую колонну.

1
Догадался чувак из-под Ниццы
На трех женщинах сразу жениться.
Потому что жена
Не должна быть одна,
Двоеженцем же быть не годится.

2
Мы *** всех по разу
Кроме шила и гвоздя:
Шило острое, зараза, 
А гвоздя *** нельзя!

Прим.ред.: Этот вариант в формате частушки, а не лимерика, но на редакционном совете мы решили оставить его в подборке в качестве лишнего свидетельства близости лимерика и частушки как фольклорного выражения свободной народной духовности.

3
Один старичок из Ливорно
На трёх сразу женился проворно. 
Удивлялись все «Третья? Недурно!»
«Ну одна - это просто абсурдно», —
отвечал он, — «А две — незаконно»

4
Жил один мужичок из Дижона,
Дал обеты любви он трем женам.
"Зачем третья, скажи?", —
"Ну, с одной-то — не жизнь,
Двоеженство ж, увы, вне закона".
(вариант перевода мой)

5
Один старичок из Дижона
сыграл свадьбу с тремя сразу жёнами.
Мы спросили: «Как так?»
Он ответил: «А как?
Двоежёнцев карают законом».

6
Один старичок из Дижона
сыграл свадьбу с тремя сразу жёнами:
«Одна — это, ну, так.
Но и две — тоже шлак:
Двоежёнство карают законом».

7
Sergey Korogod 
Он ответил: «А как?
С одной ведь скучняк,
А с двумя — никак
Двоежёнцев карают законом».
хотя тоже соу-соу

8
Жил однажды старик из Шираза
Что сразу женился три раза
Почему всё же три?
Он ответил — смотри,
Одной мало, а две двоежёнство

9
Был горяч старикашка из Белы
Враз троих юных жен заимел он
Эй, а третью к чему? 
Он: так пОшло одну!
Двоеженство ж – подсудное дело

10
Мария Привалова 
Жил да был старикашка в Ираке,
Три жены состояли с ним в браке.
На вопрос на хрена
Говорил — что одна?
Ну, а двух запрещают, собаки.

11
Александр Архангельский (поправляя возможную неловкость в предыдущем переводе — среди мусульман допускается иногда многоженство)
Жил один старичок в Типитаке,
Три жены состояли с ним в браке.
На вопрос на хрена
Говорил — что одна?
Ну, а двух запрещают, собаки.

12
Nikita Golovanov 
Одному старичку из Твери
Захотелось, чтоб жён сразу три.
Говорил: «Почему?
С двоеженством — в тюрьму,
А одна это смех, не дури».

13
Мария Привалова 
Пожилой гражданин из Поповки
С тремя жёнами жил весьма ловко
На вопрос ах зачем 
Отвечал сразу всем
Одна скушно, а две — уголовка

14
Павел Ариевич 
Один старичок из Жироны
Тремя жёнами был окружённый.
«Зачем три тебе, дед?»
Он сказал: «Одна — бред.
Двоежёнство ж — нельзя по закону».

15
Александр Сидоровский 
Глашатай из города Брилль
Что рассказывал сказки про шпиль,
Получал свой обед
В двух домах, дармоед.
Смог бы в трёх — вот тогда бы был стиль!

16
Мария Галина - Был старый перевод (не помню чей) - прим.публикатора
Старикашка по имени Джон
Содержал в своём доме трех жён
Говорил он бывало
Что одной ему мало,
Двоеженство ж карает закон

Прим.ред.: Если кто может уточнить авторство этого перевода (Маршак?), просьба сообщить редакции. Наша проверка не дала точного результата.

17
Евгений Лаванов 
В Лиме жил ловелас престарелый
И трех жен он держал в доме смело
На вопрос: как же так?
Отвечал тот чудак
Что одна? Две — подсудное дело

18
Ksenia Buksha 
математик из города лима
сколько раз ни женился, всё мимо:
целых чисел мне мало,
дробь меня за****ла,
с единицей попробовал — мнимая!

19
Ksenia Buksha 
Вопрошает любой пустобрёх:
Почему ты женился на трёх?
Слишком мало одна,
Две — совсем до хрена,
Что ж поделать — женился на трёх!

20
Денис Доценко 
А один джентельмен из Гаваны*
Изменял королеве с Вованом
Или, *****й в ***,
Может наоборот?
Что конечно же было бы странно.

*(Брилёв родился на Кубе)
P.S.Фидель Кастро в гробу
благодАрил судьбу
что герой он другого романа. — Прим.публикатора.

21
Сергей Натапов 
ааааа один старикашка из Лайма
обвенчался с тремя сразу тайно!
"прям с тремя, как же так?"
"ну одна - это брак,
а за двух, сэр, накажут же явно”...

22
Андрей Борейко 
Пожилой троеженец из Бонна
Был допрошен в программе Гордона.
Отвечал, что одна -
Так совсем ерунда,
Ну а две - это против закона.

23
Grigoriy Sluzhitel 
Троеженца я знал из Бергамо. 
Не сказать, чтоб он был моногамо.
Он за граппой признался, нахал:
«Жить с двумя запретил кардинал.
А с одной не велела мне мама»

24
Dmitry Akselrod 
Один старичок из Боржоми
Приехал туда с тремя жёнами.
Но зачем тебе три?
Одну — чёрт забери,
Ну а двух запрещают законами.

25
Андрей Десницкий 
был мужик один из Шепетовки
на троих был женат, парень ловкий:
ему на выходной
типа, мало одной
а двоих — не велели в ментовке…

26
Gleb Andrianov 
Пожилой джентльмен из Тараза
был женат на трёх женщинах сразу.
— Для чего в третий раз?
— Что одна? Лишь на час!
Двоежёнства ж состав не доказан.

27
Александр Гаврилов от скуки
Попросил переводов в Фейсбуке.
И за десять минут
Приманил всех зануд
Из довольно обширной округи.

28
Спал один старичок из Тольятти 
С тремя жёнами в тесной кровати 
Говоря: что одна? 
Не сказать, что жена, 
А если две — то и спать в каземате.

29
Lala Greengoltz 
Был один старичок из Брно
Что женился на трех заодно
На вопрос о причине
Отвечал, что мужчине
Двух нельзя, а одну ну смешно

30
Геннадий Викторович Вдовин 
Жил один мужичок из глубинки.
Почесать захотел он три спинки. 
но, увы, двоерук, одно***н 
И в постели подобен статуе. 
Нет печальнее этой пластинки.

31
Догадался чувак из-под Ниццы
На трех женщинах сразу жениться.
Потому что жена
Не должна быть одна,
Двоеженцем же быть не годится.

32 (1)
Пожилой супермен из Останкина 
Завещал трем державам останки. 
И такое пижонство 
Объяснял троежёнством: 
«Три гражданства — везде по гражданке». 

33 (2)
Престарелый плейбой из Монако, 
Был замечен он разом в трех браках!
«Жить с одною — абсурдно, 
Двоеженство ж — подсудно. 
Что все также абсурдно, однако».

34
Дмитрий Кузьмин Всё-таки, Сашечка, любой перевод должен делаться профессионалами, а не авторами Ридеро.Прим.публикатора, адресовано А.Гаврилову.
Пожилой лесоруб под Тайшетом
Взял трёх жён и был счастлив при этом.
Был остёр его спич:
— Жить с одной — что за дичь,
Двоежёнство ж у нас под запретом.

35
Англичанин по имени Джон
Содержал в своем доме трех жён.
Говорил он, бывало, 
Что одной ему мало,
Двоежёнство карает закон.

Прим.ред.: Эта версия нередко цитируется в сборниках лимериков, например, в этой интересной работе коллектива школьников.

36
Konstantin Krayn 
Жил да был мужичок с Волочка,
На троих был женат — мол, тоска
Ему брак лишь с одной,
Двоеженству же бой
Объявил, дескать, строгий УК.

37
Pavel Yuzefovich 
Жил один джентельмен из Сараево
Три жены пробуждали с утра его
На вопрос Как же так?
Отвечал он — Пустяк
Жить с одной, двоеженство ж — караемо!

38
Александр Аничкин
Молодой господин в жаркой Лиме
Жил себе в трехженатом режиме. 
— Третья? Это же некультурно!
— Но с одной, поверьте, абсурдно,
А с двумя, говорят, что подсудно

Прим.ред. (Alexander Anichkin): Пуристы мне тут на кафедре стучат, что лимерик должен рифмоваться АА-ББ-А. Отвечаю: лимерик — гибкая форма, бывают двойные лимерики, обратные лимерики и даже лимерайку, то есть хайку в обнимку с лимериком. Но вот вам запросто АА-ББ-А:

39 (2)
Молодой господин в жаркой Лиме
Жил себе в трехженатом режиме. 
— Третья? Это же некультурно!
— Но с одной, поверьте, абсурдно,
А с двумя, говорят, что судимо.


Бонус-трэк, для тех, кто захочет продолжить соревнование. В этом лимерике тоже про менаж-а-труа и даже про Пятую колонну (автор неизвестен, судя по контексту и лексике, относится к периоду второй мировой войны).  
Тетрадки с удовольствием рассмотрят предложения и опубликуют его в разделе “Лимерик” [линк] на наших литературных страницах. [линк]

A young girl of English nativity
Had a fanny of rare sensitivity
She could sit on a lap
Of a Nazi or Jap,
And detect his Fifth Column Activity.

И в заключение, неизбежное — "ясность тут нужна.
Сколько жён, в самый раз? Три или одна".


©А.Аничкин - подготовка публикации. ©А.Аничкин/Тетрадки.
Подписывайтесь на наше издание — достаточно вписать адрес мейла в окошке подписки наверху страницы справа. Приглашаем поддержать "Тетрадки" материально через PayPal (см.кнопку вверху справа). Всего сто рублей/1,5 евро/50 гривен серьезно помогут продолжать выпуск "Тетрадок"!

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...