Василий Гроссман в 1945 году,
Германия
|
Радио-4, художественно-публицистический канал Би-би-си, подтвердил на днях, что готовит 8-часовую радиопостановку по роману Василия Гроссмана "Жизнь и судьба". Контролер программ Радио-4 Гвинет Уильямс сказала, что подобные проекты имеют особое значение, так как "задают тон" в общественном сознании. "То, что вызывает отклик, то и важно", даже если по сюжету речь идет о далеких по времени или месту событиях, сказала она, сославшись на громкий успех недавнего сериала Радио-4 по книге "Я, Клавдий" о политических нравах древнего Рима.
Это замечание отражает, видимо, внутреннюю дискуссию на Би-би-си о том, следует ли направлять сократившиеся ресурсы на большой проект, связанный с Россией. Всего несколько дней назад Би-би-си объявила о сокращении на 25 процентов персонала Всемирной службы. Русская и украинская службы перестают вещать на радиоволнах и ограничатся интернетом. Сокращения бюджетов, служб и персонала планируются по всей корпорации.
Так что сохранение проекта, который, как планируется, в течение недели займет практически всё эфирное время, отведенное драме, показывает, что ему, действительно, придается серьезное значение. Это – не оценка значения России в современном мире, а скорее оценка значения исследования Гроссманом природы тоталитаризма на примере гитлеровской Германии и сталинского Советского Союза, а в более широком смысле отношений между человеком и государством.
Действие романа происходит на фоне Сталинградской битвы. Эпический охват событий, глубина творческой проработки образов и философского осмысления событий дала основание называть "Жизнь и судьбу" "Войной и миром" ХХ века.
Гроссман писал роман в 50-е, сначала как продолжение книги "За правое дело". Потом, пережив внутренний кризис, связанный с антисемитской кампанией позднесталинского периода, писатель наполняет образы и события настолько иным содержанием, что книга превращается в совершенно самостоятельное произведение. Вскоре после того, как рукопись была передана в журнал "Знамя" для публикации, КГБ изъял ее – были конфискованы все копии, в редакции и на квартире писателя. Руководитель партийной идеологии Суслов обещал ему, что книга не увидит света по крайней мере 200-300 лет. Судил он о произведении не сам, а по представленным референтами запискам. В 70-е копия рукописи была вывезена на Запад и в 1980-м книга вышла на русском в Швейцарии. Вскоре ее перевод на английский сделал Роберт Чандлер. В 1988-м роман вышел в СССР в журнальном и книжных вариантах. По сведениям Чандлера, интерес к роману в последние годы заметно вырос. Если в первые годы после выхода перевода ежегодно продавалось всего несколько сот экземпляров, то сейчас уровень вырос до четырех-пяти тысяч в год.
Новая радиопостановка Би-би-си безусловно даст роману более широкую аудиторию.
Вот что пишет Роберт Чандлер о романе (из статьи в журнале Prospect, 2006 г., перевод А.Аничкина, прим.: сайт подписной, платный, доступна только часть статьи):
Новая радиопостановка Би-би-си безусловно даст роману более широкую аудиторию.
Вот что пишет Роберт Чандлер о романе (из статьи в журнале Prospect, 2006 г., перевод А.Аничкина, прим.: сайт подписной, платный, доступна только часть статьи):
Понятно, когда переводчик преувеличивает значение того, над чем он работает. В начале 80-х, когда я переводил "Жизнь и судьбу", я был уверен, что это великий роман. Проходили годы, казалось, что ни в России, ни на Западе он особого внимания не привлекает, и я стал сомневаться в собственной оценке. Поэтому я обрадовался, когда перечитал роман прошлой зимой – впервые за 20 лет – и понял, что недооценивал величие Гроссмана. "Жизнь и судьба" не только мужественная и мудрая книга, она еще и написана с чеховской тонкостью.В издательстве "Коллинс Харвилл" мой перевод "Жизни и судьбы" вышел в 1985 году. Рецензии были в основном положительные, но продажи разочаровывали, в особенности с учетом того, что во Франции книга стала бестселлером. Одна из центральных тем Гроссмана – тождественность фашизма и коммунизма – явно больше волновала страну, где коммунизм по-прежнему оставался значительной политической силой. Были и английские критики, которым Гроссман показался скучным. Энтони Берджесс, например, с раздражением воспринял утверждение Джорджа Стейнера, что "романы, подобные "Красному колесу" Солженицына и "Жизни и судьбе" затмевают почти все, что проходит сегодня на Западе как серьезная художественная литература". Берджесс обвинил Гроссмана в недостатке воображения – что звучит странно в отношении писателя, который сумел так убедительно описать последние минуты ребенка, умирающего в нацистской газовой камере.
Из пресс-релиза Радио-4 о будущем сериале:
Осенью Радио-4 Би-би-си представляет вызывающую большой интерес восьмичасовую постановку "Жизни и судьбы" Василия Гроссмана. Впервые на Радио-4 в течение одной недели в сентябре одно произведение займет все эфирное время (кроме сериала "Арчеры"), отведенное для радиоспектаклей, что отражает эпический охват этого русского шедевра ХХ века.
Полный текст романа "Жизнь и судьба" можно прочитать онлайн здесь. Радио-4 можно слушать через интернет здесь, обычно программы доступны для повторного прослушивания в течение недели. Наиболее значительные постановки позднее выпускаются как аудио-книги.
Комментариев нет:
Отправить комментарий