Про себя повторяю тогдашний аншлаг из "Монд": "Nous sommes tous Américains" – "Мы все – американцы". И еще омерзение от реакции где-то на арабском Ближнем Востоке: какая-то толстая, косоглазая кружится на месте, воздев руки, улюлюкает.
То, что было потом – было потом, а в тот день чувствовалось одно – объединяющее сочувствие.
На церемонии памяти жертв террористической атаки 9/11 в Нью-Йорке президент Обама читал 46-й псалм (из “Псалтири”). На современном русском он звучит так (по синодальному изданию 1917 г.):
Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.
Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
Восшумели народы; двинулись царства: [Всевышний] дал глас Свой, и растаяла земля.
Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.
Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле:
прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
Остановитесь и познайте, что Я – Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле.
Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.
А предыдущий президент Буш прочитал письмо Линкольна к Лидии Биксби, известное и у нас по фильму "Спасая рядового Райана". Говорят, его написал помощник Линкольна Хэй, которому принадлежит английский оригинал знаменитой фразы "маленькая победоносная война".
Комментариев нет:
Отправить комментарий