четверг, 13 мая 2010 г.

А и Б сидели на трубе (практикум)

Недавно я рассказывал, как понравился моим знакомым старый стишок-шутка "Мишка, Гришка и Чапай". Я попробовал и другую детскую загадку:

А и Б сидели на трубе
А упало,
Б пропало.
Кто остался на трубе?

Ответ: И

На этот стих, конечно, отвечают улыбкой, но настоящий смех вызывает "политический" перефраз того же:

А и Б сидели на трубе.
А упало,
Б пропало.
И работал в КГБ.

Мне пришлось потрудиться с переводом. Вот как получилось:

A and B sat on the wall.
A, then B had a great fall.
Who's the last one on the wall?
Answer: AND!
Трубу я заменил на стенку (забор), чтобы использовать модель "Humpty-Dumpty" - "Шалтая-Болтая" - "Шалтай-Болтай сидел на стене, Шалтай-Болтай свалился во сне..." По-английски: "Humpty-Dumpty sat on the wall. Humpty-Dumpty had a great fall".

А вот так, без стенки, вышла политика:

High on the chimney sat A and B
A fell down.
B taken out.
AND was the one from KGB.

Приглашаю обсудить.

Читайте английский вариант этой заметки здесь.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...