А и Б сидели на трубе
А упало,
Б пропало.
Кто остался на трубе?
Ответ: И
На этот стих, конечно, отвечают улыбкой, но настоящий смех вызывает "политический" перефраз того же:
А и Б сидели на трубе.
А упало,
Б пропало.
И работал в КГБ.
Мне пришлось потрудиться с переводом. Вот как получилось:
A and B sat on the wall.Answer: AND!
A, then B had a great fall.
Who's the last one on the wall?
Трубу я заменил на стенку (забор), чтобы использовать модель "Humpty-Dumpty" - "Шалтая-Болтая" - "Шалтай-Болтай сидел на стене, Шалтай-Болтай свалился во сне..." По-английски: "Humpty-Dumpty sat on the wall. Humpty-Dumpty had a great fall".
А вот так, без стенки, вышла политика:
High on the chimney sat A and B
A fell down.
B taken out.
AND was the one from KGB.
Приглашаю обсудить.
Читайте английский вариант этой заметки здесь.
Комментариев нет:
Отправить комментарий