Спотыкался, спотыкался, наконец, поменял на компьютере установки на американский английский, чтобы автоматом выловить все блохи. Среди разночтений наткнулся, уже второй раз, на необъяснимое расхождение: одна -l в британском варианте и удвоенная -ll в американском. Как правило в американском слова проще, фонетичнее, дальше от нормано-французских и латинских корней.
Вот это слово:
skilful (Брит.) - skillful (Амер.) - умелый, искусный, мастерский.
Оксфордский словарь указывает происхождение – из старо-английского, через Норвежское skil - знание, понимание. Исходное существительное пишется с двумя ll и в британском, и в американском. Но почему в отыменном прилагательном в Англии сбрасывается одно l? Как дань викингам, принесшим на британские острова разные "умелости" и долгое время правившими большой частью этой земли?
Читайте о другом парадоксальном случае с двойной ll - instal/install - здесь. Сравнительные заметки о двух языках смотрите по этикетке "американский и английский".
Комментариев нет:
Отправить комментарий