суббота, 31 декабря 2011 г.

"За дружбу старую, за старую любовь". Новогоднее.

Английская версия с "Олд ленг cайн" в исполнении "Песняров".

(кадр из фильма, скриншот)

Традиционная новогодняя песня в англофонии – "Олд ленг cайн" (Auld Lang Syne, в переводе с шотландского – "старые времена"). Традиция замечательная – взяться за руки и спеть о том, что никогда не забудешь старых друзей, старую любовь, старые привязанности.

За дружбу старую 
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.

Слова Роберта Бернса (1788), музыка народная. На русском стихотворение известно в переводе Маршака как "Застольная" – "Забыть ли старую любовь и не грустить о ней? Забыть ли старую любовь и дружбу прежних дней?"

В этом видео песню поют друзья человека, собравшегося было уйти из жизни из-за неудач. Перед Новым годом они ему показывают, что он вовсе не неудачник и может опереться на тех, кому сам всегда помогал. Картину Фрэнка Капры "Эта прекрасная жизнь" Американский институт киноискусства поставил на первое место в списке 100 самых вдохновляющих фильмов.




А из этого исполнения группой "Ред хот чилли пайперс" понятно, почему грустноватое шотландское стало веселым новогодним жизнеутверждающим.

Нет? С Новым годом!



Апдейт: Мне тут стучат без конца, поэтому добавляю: "Олд ленг сайн" не только новогоднаяя песня, но вообще прощальная. Например, на выпускных церемониях в школах и академиях часто исполняется.

1 комментарий:

  1. Александр!С наступающим вас Новым годом!
    Спасибо за ваши интересные посты)))

    ОтветитьУдалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...