вторник, 22 января 2013 г.

"Оккупай". (слово года 2012)

Памятник Абаю Кунанбаеву в Москве.

"Тетрадки" выбрали слово года-2012: оккупай/occupy.

"Оккупай" мы выбираем в первую очередь за интернациональность.

На Уолл-стрите, в лондонском Сити, на московских бульварах это слово стало объединящим для тех, кто неравнодушен, у кого, как когда-то в 60-е, вдруг загорелись "звезды в глазах". По мнению редакции "Тетрадок",  при всем обильном урожае новых слов и значений в 12-м, другого такого, объединяющего, не рефлексирующего и канючащего, а дающего программу и цель,  прошлый год не дал. Так что, оккупай себе на здоровье и на будущее.

Оккупай в России и occupy в США и Англии имеют все же принципиальные отличия. На Уолл-стрите и в Сити оккупайцы (линк) выступали в первую очередь с социально-экономическими лозунгами — социальной защиты, справедливого перераспределения национальных богатств, против произвола финансовых спекулянтов и уклоняющихся от налогов. На московских бульварах оккупайцы требовали политических свобод, соблюдения правовых норм гражданского общества, прекращения коррупции. Эти отличия, впрочем, не мешали ощущению интернационального единства новых активистов.

В русском обиходе двенадцатого года прижился "оккупай-абай" — рифмовка с именем казахского национального поэта Абая Кунанбаева (статья в википедии). В "Назиданиях" Абая есть такая фраза: "Править народом? Нет, народ неуправляем!" Вокруг памятника Абаю на Чистопрудном бульваре происходили многие "оккупаи". (фото отсюда)

О слове "оккупайцы" читайте в "Тетрадках" здесь.

Новые слова и выражения предлагают участники фейсбушной группы "Словарь года" Алексея Михеева и "Неологизм года" Михаила Эпштейна. О проекте "Слово года" читайте в статье Елены Черниковой "Макробы на радуснике" ("Октябрь", №12, 2012, в "Журнальном зале").

В "Московских новостях" о языке пишет Ксения Туркова. На "Эхе Москвы" выходит программа Ольги Северской "Говорим по-русски".

И еще, статья The Washington Post о лингвистической победе российской оппозиции в 2012 году.

О словах года в США и Англии читайте эту статью в Poynter: в Америке GIF как глагол, в Англии omnishambles. Occupy лидировал в 2011 году.

2 комментария:

  1. Anna Miropolskaya7:15

    Интересная статья, у меня тоже сложилась подобная традиция, подводить что-то вроде лингвистических итогов года - люблю замечать, как изменяется язык под влиянием каких-либо событий.
    По поводу слова "оккупай" - оно у меня сразу ассоциируется с повелительным наклонением, по аналогии с "покупай"

    ОтветитьУдалить
  2. Есть такой момент!
    Только у меня ассоциация другая - "купай"! По аналогии с "макай"! Помните старый фильм "Верные друзья" с Чирковым, Меркурьевым и Борисовым? Там если кто "отрывался" от друзей, его тут же "макали" - буквально, в речку. 

    ОтветитьУдалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...