Я
писал в "Тетрадках" (здесь), что огромный проект Би-би-си – постановка
"Жизни и судьбы" Гроссмана давался не без боя. Из последней программы
"Фидбек" ("Обратная связь"), посвященной реакции слушателей
на радиопередачи корпорации, выяснились и
другие аппетитные детали.
Руководитель
постановки Алисон Хинделл (это ей принадлежат слова "каждый образованный человек
должен прочитать эту книгу") признается, что несмотря на знание русского языка
и культуры, роман этот не читала. Ее буквально заставила познакомиться с книгой
Гвинет Уильямс, контролер (руководитель) интеллектуального канала Би-би-си Радио-4.
Прочитав роман, Алисон Хинделл сначала решила, что его невозможно переложить на
язык драмы – 800 с лишним страниц, около тысячи персонажей от простых солдат и крестьян
до Сталина и Гитлера. Но чем больше думала об этом, тем больше увлекалась идеей.
Хинделл
поймала в коридоре Би-би-си одного из самых влиятельных теле- и радиоведущих в корпорации
Эндрю Марра, вручила экземпляр "Жизни и судьбы" и взяла с него обещание
прочитать и проникнуться. Марр проникся, поддержал проект и на прошлой неделе провел
45-минутную передачу, целиком посвященную творчеству Гроссмана. Передача записывалась
на встрече писателей, переводчиков и специалистов-русистов в Оксфордском университете.
Один
из слушателей написал в Би-би-си: "Прослушал вашу программу и тут же пошел
в магазин покупать эту книгу".
Страничка
интернета с программой трансляции "Жизни и судьбы" здесь.
Книга
на русском здесь.
Комментариев нет:
Отправить комментарий