четверг, 3 ноября 2011 г.

Долстой и Чиккенс.

Чуковский в 1910.

Еще одно смешное и в то же время точное из дневника Чуковского – о том, как в переутомленных или перевозбужденных мозгах переставляются слова (а, может, и представление о том, что они означают):
16 апреля. [1924] [...] приходилось часто ездить в Питер — на собрания по «[Русскому] Современнику». Там мы работали целые дни с утра до ночи — я, Замятин, Тихонов, Эфрос. Тихонов однажды так устал, что вместо «Достоевский и Толстой» сказал: «Толстоевский и Достой».
(А.Тихонов – известный издатель того времени)

Похожая сцена есть в повести Роальда Даля "Матильда". Учительница мисс Хани спрашивает Матильду, кто ее любимый писатель.

– Дарльз Чиккенс! – быстро отвечает девочка и тут же поправляется: Чарльз Диккенс.


Заметка в дневнике Чуковского без дальнейшего комментария, но мне кажется, что подобные "заскоки" дали ему идею – и материал – для похожей "путаницы" в стихотворениях для детей.

Читайте про "фантасгармонию" Чуковского здесь.


Портрет Чуковского кисти его друга И.Е.Репина.

2 комментария:

  1. Спасибо)))Всегда с интересом читаю ваши посты!
    Очень интересно)

    ОтветитьУдалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...